MarketThe Bells of Aberdovey
Company Profile

The Bells of Aberdovey

The Bells of Aberdovey is a popular song which refers to the village now usually known locally by its Welsh-language name of Aberdyfi in Gwynedd, Wales at the mouth of the River Dyfi on Cardigan Bay. The song is based on the legend of Cantre'r Gwaelod, which is also called Cantref Gwaelod or Cantref y Gwaelod. This ancient sunken kingdom is said to have occupied a tract of fertile land lying between Ramsey Island and Bardsey Island in what is now Cardigan Bay to the west of Wales. The legend supposes that the bells of the submerged lost kingdom can be heard ringing below the waves on the beach at Aberdyfi.

History
The song first appeared in 1785 in English in Liberty Hall which was a comic opera in two acts, written and produced by Charles Dibdin. It was first performed at the Theatre Royal in Drury Lane in London on 8 February 1785, and also contained other popular songs entitled Jock Ratlin, and The Highmettled Racer. The text to the opera, entitled "Liberty-Hall: or, a test of good fellowship. A comic opera, in two acts. As it is performed with the greatest applause at the Theatre-Royal in Drury-Lane" was published by the author, and printed and sold by G. Kearsley, in 1785. An example of this discussion follows: Frank Kidson wrote in the entry "Welsh Music - Doubtful Melodies" in Grove: scholar and singer John Thomas (1795-1871), also known by his bardic name Ieuan Ddu. The belief was that he had written it for one of his students, a talented singer of the time, Eliza Phillips, or Morfydd Glyntaf as she was known and it had been sung at an Eisteddfod in Abergavenny in 1838, but this was later discounted. There is no record of Ieuan Ddu ever claiming this song himself, and the idea of it being his composition seemed to gain popularity after his death. The belief was so popular that an article was written refuting the idea, describing 'Liberty Hall' as the true origins of the song. There are several versions of this song in print in English and in Welsh. A widely used version was from The National Song Book of 1905. This gives the English words as written by the song collector and editor A.P.Graves. It also states that "The more appropriate title would probably be "The Bells of Abertawe" (Swansea, South Wales)". Other later references to Abertawe being its origin suggest this may be as there were church bells at Abertawe but not Aberdovey when the song was written. ==Lyrics==
Lyrics
The most frequently used Welsh and English lyrics (which are not exact translations) are based on those in the National Song Book: Original version: Alternative versions: ==Work inspired by The Bells of Aberdovey==
Work inspired by The Bells of Aberdovey
The popular song and the legend of Cantre'r Gwaelod have been the inspiration for several cultural projects in Aberdyfi. A chime of bells in the tower of St Peter's Church was specifically designed to allow the playing of The Bells of Aberdovey from a mechanical carillon inside the church. A bronze time-and-tide bell art installation, suspended beneath Aberdyfi pier, was commissioned in 2010 from the sculptor Marcus Vergette as a homage to The Bells of Aberdovey. ==References==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com