Krymsky was an expert in up to 34 languages; Krymsky contributed few hundred entries to the Brockhaus, Efron, and Granat Russian encyclopedias and wrote many other works on Arabic, Turkish, Turkic, Crimean Tatar, and Iranian history and literature, some of which were pioneering textbooks in Russian Oriental studies. In particular he wrote, in Russian, histories of
Islam (1904–12); of the Arabs, Turkey, Persia and their literatures, Dervish theosophy, and a study of the Semitic languages and peoples. In the 1920s and 1930s he also wrote in Ukrainian histories of Turkey and Persia and their literatures; monographs on Hafiz and his songs and on the Turkic peoples, their languages, and literatures; and edited a collection of articles on the Crimean Tatars. With O. Boholiubsky he wrote a study of Arab higher education and the Arabian Academy of Sciences. During the last years of his life he wrote a six-volume history of the
Khazars, which was never published. In Kyiv until 1931, under the leadership of Krymsky, the Turkological Commission at the
Ukrainian Academy of Sciences published "History of Turkey", "History of Turkey and its Literature", "Introduction to the History of Turkey", "Turks, their language and literature" and others. Krymsky researched the history of the
Ukrainian language. As he was an opponent of Aleksei Sobolevsky's claim that the language of the ancient
Kyivan Rus’ was more
Russian, than Ukrainian, he wrote three polemical studies from 1904 to 1907 on this question, later his views on the language of the Kyivan Rus were summarized in
Українська мова, звідкіля вона взялася і як розвивалася ("The Ukrainian Language: Whence It Came and How It Developed"). Krymsky researched
Ukrainian dialects and was actively involved in the work of standardizing the vocabulary and orthography of literary Ukrainian in the 1920s. In this activity he rejected the
Galician orthographic tradition. He was the editor of the first two vols of the four-volume Russian-Ukrainian dictionary (1924–33) and of the Russian-Ukrainian dictionary of legal language (1926). Krymsky wrote three books of lyrical poetry and some
novellas, and translated many Arabic and Persian literary works into Ukrainian, including
The Rubáiyát of
Omar Khayyam,
One Thousand and One Nights, and
Hafez's songs. He also translated the poetry of European writers such as
Heinrich Heine,
Byron,
Sappho,
Friedrich Rückert. He published articles and reviews on Ukrainian writers, their works and on Ukrainian theater. As an ethnographer, Krymsky was an adherent of migration theory. He translated into Ukrainian and annotated
W.A. Clouston's
Popular Tales and Fictions (1896) and also wrote many
Orientalist works and articles about Ukrainian ethnographers. == Death ==