MarketAinu language
Company Profile

Ainu language

Ainu, or more precisely Hokkaido Ainu, is the native language of the Ainu people on the northern Japanese island of Hokkaido. It is a member of the Ainu language family, considered to be an independent language family with no academic consensus regarding its origin. Until the 20th century, the three Ainu languages – Hokkaido Ainu, Kuril Ainu, and Sakhalin Ainu – were spoken throughout Hokkaido, the southern half of the island of Sakhalin and by small communities in the Kuril Islands, up to the southern tip of Kamchatka.

Speakers
Although there are estimated to be at least 30,000 Ainu people in Japan, there is a low rate of self-identification as Ainu among people with Ainu ethnic roots. The language was already endangered by the 1960s and has continued to decline since. , a total of 304 people within Japan were reported to understand the Ainu language to some extent. In 2017, linguistics researcher Thomas Dougherty stated that "Ainu is a dormant language isolate previously spoken on the northernmost Japanese island of Hokkaidō," and on his website he repeats that the language is "dormant". In 2019, it was reported that "there remain only a few speakers in Hokkaido, who learned vocabularies from their parents or grandparents and who can use simple sentences in Ainu." In 2022, in the Handbook of the Ainu Language, it was said that Ainu "is more or less extinct, or 'dormant', as a living medium [but] has still a few native semi-speakers, as well as a growing number of neo-speakers" (who include some non-Ainu) but no generational transmission of the language. , the Endangered Languages Project reports two native speakers with 80% certainty, according to Alexander Vovin. Vitality In 2017, 671 people aged 15 or above from 291 randomly selected households participated in a Hokkaido government survey on the lives of Ainu people. Participants were believed to be descendants of Ainu people or those who joined Ainu families by marriage or adoption. ==Official recognition==
Official recognition
(Jozankei area) The Japanese government made a decision to recognize Ainu as an indigenous language in June 2008. The Japanese government approved and passed a bill officially recognising the Ainu as an indigenous people in 2019. On 12 July 2020, the Japanese government opened the National Ainu Museum in Shiraoi, Hokkaido. It forms one of three institutions named Upopoy ( in Ainu), alongside the National Ainu Park and a memorial site on high ground on the east side of where Ainu services are held. Its director, Masahiro Nomoto, says that "One of our main objectives is to preserve and revive the language, as this is one of the most threatened elements of Ainu culture". Announcements on some bus routes in Hokkaido can since be heard in Ainu, efforts are being undertaken to archive Ainu speech recordings by the Agency for Cultural Affairs, and there is a popular educational YouTube channel which teaches conversational Ainu. While these measures have been praised for taking steps to protect the Ainu language and culture, the museum and related government efforts have been criticised for failing to acknowledge the history of Japanese discrimination against the Ainu people, and for the government's refusal to apologise for past misdeeds against the Ainu. ==Phonology==
Phonology
Ainu syllables are (C)V(C); they have an obligatory vowel, and an optional syllable onset and coda consisting of one consonant. There are few consonant clusters. Vowels There are five vowels in Ainu: Consonants Obstruents may be voiced between vowels and after nasals. can be heard as in free variation among speakers. Both and are realized as , and becomes before and at the end of syllables. is heard as when occurring before . is heard as when before , as well as in final position. A glottal stop is often inserted at the beginning of words, before an accented vowel, but is non-phonemic. The Ainu language also has a pitch accent system. Generally, words containing affixes have a high pitch on a syllable in the stem. This will typically fall on the first syllable if that is long (has a final consonant or a diphthong), and will otherwise fall on the second syllable, though there are exceptions to this generalization. ==Typology and grammar==
Typology and grammar
Typologically, Ainu is similar in word order (and some aspects of phonology) to Japanese. Ainu has a canonical word order of subject, object, verb, and uses postpositions rather than prepositions. Nouns can cluster to modify one another; the head comes at the end. Verbs, which are inherently either transitive or intransitive, accept various derivational affixes. Ainu does not have grammatical gender. Plurals are indicated by a suffix. Sentence types Intransitive sentences Transitive and ditransitive sentences ==Writing==
Writing
in Latin-script Ainu The Ainu language is written in a modified version of the Japanese katakana syllabary, although it is possible for Japanese loan words and names to be written in kanji (for example, "mobile phone" can be written or ). There is also a Latin-based alphabet in use. The Ainu Times publishes in both. In the Latin orthography, is spelled c and is spelled y; the glottal stop, , which only occurs initially before accented vowels, is not written. Other phonemes use the same character as the IPA transcription given above. An equals sign (=) is used to mark morpheme boundaries, such as after a prefix. Its pitch accent is denoted by acute accent in Latin script (e.g., á). This is usually not denoted in katakana. The Rev. John Batchelor was an English missionary who lived among the Ainu, studied them and published many works on the Ainu language. Batchelor wrote extensively, both works about the Ainu language and works in Ainu itself. He was the first to write in Ainu and use a writing system for it. Batchelor's translations of various books of the Bible were published from 1887, and his New Testament translation was published in Yokohama in 1897 by a joint committee of the British and Foreign Bible Society, the American Bible Society, and the National Bible Society of Scotland. Other books written in Ainu include dictionaries, a grammar, and books on Ainu culture and language. Special katakana for the Ainu language A Unicode standard exists for a set of extended katakana (Katakana Phonetic Extensions) for transliterating the Ainu language and other languages written with katakana. These characters are used to write final consonants and sounds that cannot be expressed using conventional katakana. The extended katakana are based on regular katakana and either are smaller in size or have a handakuten. As few fonts yet support these extensions, workarounds exist for many of the characters, such as using a smaller font with the regular katakana to produce ク to represent the separate small katakana glyph used as in (). This is a list of special katakana used in transcribing the Ainu language. Most of the characters are of the extended set of katakana, though a few have been used historically in Japanese, and thus are part of the main set of katakana. A number of previously proposed characters have not been added to Unicode as they can be represented as a sequence of two existing codepoints. Basic syllables Diphthongs Final is spelled y in Latin, small ィ in katakana. Final is spelled w in Latin, small ゥ in katakana. Large イ and ウ are used if there is a morpheme boundary with イ and ウ at the morpheme head. is spelled ae, アエ or アェ. Since the above rule is used systematically, some katakana combinations have different sounds from conventional Japanese. ==Oral literature==
Oral literature
The Ainu have a rich oral tradition of hero-sagas called , which retain a number of grammatical and lexical archaisms. were memorized and told at get-togethers and ceremonies that often lasted hours or even days. The Ainu also have another form of narrative often used called , which was used in the same contexts. A native written form of the Ainu language has never existed; therefore, the Ainu people traditionally relied on memorization and oral communication to pass down their literature to the next generation. Ainu literature includes nonfiction, such as their history and "hunting adventures", and fiction such as stories about spiritual avatars, magic, myths, and heroes. Research on oral literature The oral literature of the Ainu languages has been studied mainly by Japanese and European researchers; thus, Ainu literature has been transcribed using writing systems such as Japanese katakana (commonly used for foreign-language text) and the Latin alphabet, and documented in the languages of the researchers themselves. One prominent researcher of the Ainu languages is Bronisław Piłsudski, a Polish anthropologist who lived in Sakhalin from 1886 to 1905, and who published "Materials for the Study of the Ainu Language and Folklore" in 1912. In addition, Piłsudski made audio recordings from 1902 to 1903, which is believed to be the first attempt to do so in the history of Ainu oral literature study. Japanese linguist Kyosuke Kindaichi is also famous for his work on the oral literature of the Ainu languages, and for his publication in 1913. ==Recent history==
Recent history
Many of the speakers of Ainu lost the language with the advent of Japanese colonization, which formally began with the establishment of the Hokkaido Colonization Office in 1869. Japanese officials viewed the assimilation of Ainu a critical component of the Hokkaido colonization project, and developed policies designed to discourage or eliminate the use of the Ainu language, cultural practices, and traditional lifeways. The assimilation included the exploitation of Ainu land, the commodification of their culture, and the placing of Ainu children in schools where they learned only Japanese. More recently, the Japanese government has acknowledged the Ainu people as an indigenous population. As of 1997 they were given indigenous rights under the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) to their culture, heritage, and language. The Ainu Cultural Promotion Act in 1997 appointed the Foundation for Research and Promotion of Ainu Culture (FRPAC). This foundation is tasked with language education, where they promote Ainu language learning through training instructors, advanced language classes and creation and development of language materials. ==Revitalization==
Revitalization
In general, Ainu people are hard to find because they tend to hide their identity as Ainu, especially in the young generation. Two-thirds of Ainu youth do not know that they are Ainu. In addition, because Ainu students were strongly discouraged from speaking their language at school, it has been challenging for the Ainu language to be revitalized. Despite this, there is an active movement to revitalize the language, mainly in Hokkaido but also elsewhere such as Kanto. Ainu oral literature has been documented both in hopes of safeguarding it for future generations, as well as using it as a teaching tool for language learners. Beginning in 1987, the Ainu Association of Hokkaido, with approximately 500 members, began hosting 14 Ainu language classes, Ainu language instructors training courses and Family Ainu Learning Initiative and have released instructional materials on the language, including a textbook. Also, Yamato linguists teach Ainu and train students to become Ainu instructors in university. In spite of these efforts, the Ainu language was not yet taught as a subject in any secondary school in Japan. Due to the Ainu Cultural Promotion Act of 1997, Ainu dictionaries transformed and became tools for improving communication and preserving records of the Ainu language in order to revitalize the language and promote the culture. This act had aims to promote, disseminate, and advocate on behalf of Ainu cultural traditions. The main issue with this act however, was that not a single Ainu person was included in the "Expert" meetings prior to the law's passage, and as a result of this there was no mention of language education and how it should be carried out. The focus at this point was on Ainu culture revitalization rather than Ainu language revitalization. As of 2011, there has been an increasing number of second-language learners, especially in Hokkaido, in large part due to the pioneering efforts of the late Ainu folklorist, activist and former Diet member Shigeru Kayano, himself a native speaker, who first opened an Ainu language school in 1987 funded by Ainu Kyokai. The Ainu Association of Hokkaido is the main supporter of Ainu culture in Hokkaido. Ainu language classes have been conducted in some areas in Japan and small numbers of young people are learning Ainu. Efforts have also been made to produce web-accessible materials for conversational Ainu because most documentation of the Ainu language focused on the recording of folktales. The Ainu language has been in media as well; the first Ainu radio program was called FM Pipaushi, which has run since 2001 along with 15-minute radio Ainu language lessons funded by FRPAC, and newspaper The Ainu Times has been established since 1997. In 2016, a radio course was broadcast by the STVradio Broadcasting to introduce Ainu language. The course put extensive efforts in promoting the language, creating four textbooks in each season throughout the year. In addition, the Ainu language has been seen in public domains such as the outlet shopping complex's name, , which means 'wind', in the Minami Chitose area and the name , meaning 'young', at a shopping centre in the Chitose area. There is also a basketball team in Sapporo founded under the name , after 'god of the wind' (its current name is Levanga Hokkaido). The well-known Japanese fashion magazine's name means 'flower' in Ainu. Another Ainu language revitalization program is Urespa, a university program to educate high-level persons on the language of the Ainu. The effort is a collaborative and cooperative program for individuals wishing to learn about Ainu languages. This includes performances which focus on the Ainu and their language, instead of using the dominant Japanese language. Another form of Ainu language revitalization is an annual national competition, which is Ainu language-themed. People of many differing demographics are often encouraged to take part in the contest. Since 2017, the popularity of the contest has increased. On 15 February 2019, Japan approved a bill to recognize the Ainu language for the first time and enacted the law on 19 April 2019. Outside of Japan, there have also been efforts to revive the Ainu culture and language in other countries, including Australia and Russia. In 2019, researchers working together from both the Society for Academic Research of Ainu (SARC), representatives from Hokkaido University, and with the assistance of linguists spanning multiple universities and countries assisted in the creation of AI Pirika, an AI created with the goal of assisting with speech recognition and serving as a conversation partner. ==Sample text==
Sample text
Below is a sample text from a traditional Ainu folktale, in Ainu, Japanese and English. ==Notes==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com