On 14 September 1908 the Dutch colonial government established the Commission for Native People's Education and Reading (), later shortened to the Commission for People's Reading (). Along with the foundation of
Boedi Oetomo, it served to bring formal education to native Indonesians. At the time, numerous free presses existed, publishing work in either bazaar or Chinese Malay. These works were outside of the control of colonial government and considered harmful to public morals. To provide "reading suitable for native Indonesians," the commission was formalised as the Office for People's Reading () in 1917. In 1918 it was renamed Balai Pustaka. , unknown year At first Balai Pustaka released Malay translations of popular novels from the West, including
The Adventures of Tom Sawyer,
The Last of the Mohicans, and
Sans Famille. It also published original, Malay-language short stories such as
Penghibur Hati. With the publication of
Azab dan Sengsara in 1920, Balai Pustaka began publishing original novels. During this time Balai Bahasa practised strict censorship. Works such as
Salah Asuhan were blocked from publication until they fulfilled the publisher's demands. It also required the use of formal
Malay for works in that language; this requirement led to a disproportionate number of
Sumatran writers being published. Layang Sri Juwita.pdf|
Layang Sri Juwita; Mas Sasra Sudirja (Javanese; 1919) Serat Ngesti Darma.pdf|
Serat Ngesti Darma; Prawirowinoto (Javanese; 1919) Ngelmu Kawarasan by Sardjito.pdf|
Ngelmu Kawarasan; (Javanese; 1920) Tjermin Kanak-Kanak (1920).pdf|
Tjermin Kanak-Kanak; A. Sastraprawira (Malay, 1920) Ilmoe_Pendidikan_(1921).pdf|
Ilmoe Pendidikan; Raden Poera di Redja (Malay; 1921) Djasa jang Ta' Diloepakan.pdf|''Djasa jang Ta' Diloepakan'' (Malay; 1943) During
World War II and the
Indonesian National Revolution, control of Balai Pustaka changed hands twice. After the Dutch surrendered, the Japanese gave control of Balai Pustaka over to the
native Indonesians. It was later retaken by the Dutch in July 1947, and then formally returned to Indonesian control in 1949 when
the Dutch formally acknowledged Indonesia's independence. of Balai Pustaka during the 2000s. It has since returned into the "bp" colophon used during most of the
New Order. Currently, Balai Bahasa is a state-owned publisher. Aside from publishing books, it also prints the national exams for
senior high,
vocational, and
junior high schools. == Balai Pustaka period ==