The novel was translated into English in 1931 by
Eugene Jolas, a friend of James Joyce. The translation was not well received; it particularly was criticised for the way in which it rendered everyday working-class speech. A 2018 English translation by
Michael Hofmann, published by
New York Review Books, was given a starred review from
Kirkus Reviews, which called it "vigorous and fresh" and a "welcome refurbishing of a masterpiece of literary modernism". According to Oliver Kamm, "Dialogue is the most difficult thing to get right in translation" which Hofmann has rendered "in
cockney dialect. It reads fluently, even at the risk of being possibly obscure to a non-British audience". ==Film adaptations==