The history of the various versions of the
Documents is complex and has been the subject of a long-running literary and philosophical controversy.
Early references According to a later tradition, the
Book of Documents was compiled by
Confucius (551–479 BC) as a selection from a much larger group of documents, with some of the remainder being included in the
Yi Zhou Shu. However, the early history of both texts is obscure. Beginning with Confucius, writers increasingly drew on the
Documents to illustrate general principles, though it seems that several different versions were in use. Six citations to unnamed chapters of the
Documents appear in the
Analects. While Confucius invoked the pre-dynastic emperors
Yao and
Shun, as well as figures from the
Xia and
Shang dynasties, he complained of the lack of documentation prior to the Zhou. The
Documents were cited increasingly frequently in works through the 4th century BC, including in the
Mencius,
Mozi and
Zuo Zhuan. These authors favoured documents relating to Yao, Shun and the Xia dynasty, chapters now believed to have been written in the
Warring States period. The chapters currently believed to be the oldest—mostly relating to the early Zhou—were little used by Warring States authors, perhaps due to the difficulty of the archaic language or a less familiar worldview. Fewer than half the passages quoted by these authors are present in the received text. Authors such as
Mencius and
Xunzi, while quoting the
Documents, refused to accept it as genuine in its entirety. Their attitude contrasts with the reverence later shown to the text during the Han dynasty, when its compilation was attributed to Confucius.
Han dynasty: Modern and Old Scripts (8th century) Many copies of the work were destroyed in the
Burning of Books during the
Qin dynasty.
Fu Sheng reconstructed part of the work from hidden copies in the late 3rd to early 2nd century BC, at the start of the succeeding
Han dynasty. The texts that he transmitted were known as the "Modern Script" ( ) because it was written in the
clerical script. It originally consisted of 29 chapters, but the chapter "Great Speech" (
Tài shì ) was lost shortly afterwards and replaced by a new version. The remaining 28 chapters were later expanded into 30 when Ouyang Gao divided the "Pangeng" chapter into three sections. During the reign of
Emperor Wu, renovations of the home of Confucius are said to have uncovered several manuscripts hidden within a wall, including a longer version of the
Documents. These texts were referred to as "Old Script" because they were written in the pre-Qin
seal script. They were transcribed into clerical script and interpreted by Confucius' descendant
Kong Anguo. Han dynasty sources give contradictory accounts of the nature of this find. According to the commonly repeated account of the
Book of Han, the "Old Script" texts included the chapters preserved by Fu Sheng, another version of the "Great Speech" chapter and some 16 additional ones. It is unclear what happened to these manuscripts. According to the
Book of Han,
Liu Xiang collated the Old Script version against the three main "Modern Script" traditions, creating a version of the
Documents that included both groups. This was championed by his son
Liu Xin, who requested in a letter to Emperor Ai the establishment of a
boshi position for its study. But this did not happen. Most likely, this edition put together by the imperial librarians was lost in the chaos that ended the Western Han dynasty, and the later movement of the capital and imperial library. A list of 100 chapter titles was also in circulation; many are mentioned in the
Records of the Grand Historian, but without quoting the text of the other chapters. The
shu were designated one of the
Five Classics when Confucian works made official by
Emperor Wu of Han, and ('classic') was added to its name. The term 'venerated documents' was also used in the Eastern Han. The
Xiping Stone Classics, set up outside the imperial academy in 175–183 but since destroyed, included a Modern Script version of the
Documents. Most Han dynasty scholars ignored the Old Script version, and it disappeared by the end of the dynasty.
Claimed recovery of Old Script texts A version of the
Documents that included the "Old Script" texts was allegedly rediscovered by the scholar
Mei Ze during the 4th century, and presented to the imperial court of the
Eastern Jin. His version consisted of the 31 modern script texts in 33 chapters, and 18 additional old script texts in 25 chapters, with a preface and commentary purportedly written by Kong Anguo. This was presented as
Guwen Shangshu 古文尚書, and was widely accepted. It was the basis of the ( 'Correct interpretation of the
Documents') published in 653 and made the official interpretation of the
Documents by imperial decree. The oldest extant copy of the text, included in the
Kaicheng Stone Classics (833–837), contains all of these chapters. Since the
Song dynasty, starting from Wu Yu (), many doubts had been expressed concerning the provenance of the allegedly rediscovered "Old Script" texts in Mei Ze's edition. In the 16th century, Mei Zhuo () published a detailed argument that these chapters, as well as the preface and commentary, were forged in the 3rd century AD using material from other historical sources such as the
Zuo Commentary and the
Records of the Grand Historian. Mei identified the sources from which the forger had cut and pasted text, and even suggested
Huangfu Mi as a probable culprit. In the 17th century,
Yan Ruoqu's unpublished but widely distributed manuscript entitled
Evidential analysis of the Old Script Documents () convinced most scholars that the rediscovered Old Script texts were fabricated in the 3rd or 4th centuries.
Modern discoveries New light has been shed on the
Book of Documents by the recovery between 1993 and 2008 of caches of
texts written on bamboo slips from tombs of the
state of Chu in
Jingmen, Hubei. These texts are believed to date from the late Warring States period, around 300 BC, and thus predate the burning of the books during the Qin dynasty. The
Guodian Chu Slips and the Shanghai Museum corpus include quotations of previously unknown passages of the work. The
Tsinghua Bamboo Slips includes a version of the transmitted text "Golden Coffer", with minor textual differences, as well as several documents in the same style that are not included in the received text. The collection also includes two documents that the editors considered to be versions of the Old Script texts "Common Possession of Pure Virtue" and "Command to
Fu Yue". Other authors have challenged these straightforward identifications. ==Contents==