Dhorme (1946) The corpus of inscriptions is generally considered far too small to permit a systematic decipherment on the basis of an internal analysis of the texts. Yet already in 1946, one year after Dunand published the inscriptions, a claim for its decipherment was made, by
Edouard Dhorme, a renowned Orientalist and former
cryptanalyst from Paris. He noted that on the back of one of the inscribed bronze plates was a much shorter inscription ending in a row of seven nearly identical chevron-like marks, very much like our number "1111111". He assumed this to be a number (probably "seven", though Dhorme took it to be 4×10+3=43 because four marks were slightly larger than the other three), and guessed that the backside inscription as a whole contained a dating of the inscription. The word directly before the seven "1" marks consists of four different signs: . The first (rightmost) sign, damaged but recognizable, and the leftmost sign resemble the letters 'b' and 't', respectively, of the later Phoenician alphabet. Dhorme now interpreted the whole word ('b-..-..-t') as Phoenician "
b(a) + š(a)-n-t", "
in the year (of)" (Hebrew
bišnat), which gave him the phonetic meanings of all four signs. These he substituted in the rest of the inscriptions, thereby looking for recognizable parts of more Phoenician words that would give him the reading of more signs. In the end he proposed transcriptions for 75 signs.
Sobelman (1961) Harvey Sobelman didn't try to find phonetic values for the various signs, but instead tried to determine word boundaries and find grammatical patterns, using his linguistic techniques. Daniels' judgement is that Sobelman's "result should be taken into account in all future work on these texts."
Martin (1961-1962) In 1961 and 1962
Malachi Martin published two articles, after an
autopsy of all inscriptions then in existence (one tablet had been partly lost when Dunand had tried to remove its thick
oxide crust). The first article was devoted to vague, half-erased traces of Proto-Byblian signs on several objects, already hinted at by Dunand. The clearest signs were on the back side of the Azarba‘al Spatula. Martin there saw parallels with Egyptian hieroglyphs, Phoenician consonantal signs, and also two presumed
determinatives ("to pray, speak" and "deity, Lord (of)"). He identified four Semitic words, but refrained from an all-out translation. He also described the vague signs he detected on three stone monuments (the Yeḥimilk and Aḥiram inscriptions and the Enigmatic Stone). In his second article, in two parts, Martin first presented corrections to Dunand's readings. Subsequently, he proposed a categorization of the various signs into 27 "classes". The signs in each class he considered either "identical", or "variants of the same fundamental
type". Variants he attributed to the different writing materials (stone, metal), or achievement and freedom of individual engravers. His 27 classes seem to suggest that Martin thought it possible that the syllabary might be an alphabet, but he did not draw this conclusion explicitly. After publishing this part of his analysis he never published a sequel.
Mendenhall (1985) In 1985 a new translation attempt was published by
George E. Mendenhall from the
University of Michigan. Many signs that reappear in the later Phoenician alphabet were assumed by Mendenhall to have a similar phonetic value. For example, the sign which in Phoenician has the value
g (Hebrew
gimel), is assumed to have the phonetic value
ga. A sign which resembles an Egyptian hieroglyph meaning "King of Upper Egypt" is interpreted as "mulku" (Semitic for 'regal'; compare Hebrew
mèlekh, 'king'), which furnished the phonetic reading
mu. The latter example illustrates that Mendenhall extensively made use of the
acrophonic principle, where the phonetic value of a syllabic sign is assumed to be equal to the initial sound of the (Semitic) word for the object that is depicted by the sign. Mendenhall took the language to be very early ("Old Coastal") Semitic, from before the split between the Northwest Semitic (Phoenician, Hebrew) and South Semitic (
Old South Arabian) language groups. He dated the texts to as early as 2400 BC. As noted earlier, James Hoch (1990) sees the source of the signs in Egyptian Old Kingdom characters (c. 2700–2200 BC) and so this West Semitic syllabary would have been invented in that period. The translations proposed by Mendenhall are often cryptic: "Adze that Yipuyu and Hagara make binding. Verily, in accordance with that which Sara and Ti.pu established we will be surety. Further: with Miku is the pledge." (Spatula document F, which includes three witness marks). The text with the seven '1' marks, referred to above (Bronze Tablet C) is interpreted by Mendenhall as a marriage contract, where the marks are the "signatures" of seven witnesses. For Mendenhall, Document D (the longest text) is a covenant document between a king and his vassals. The decipherment should not be judged on the basis of Mendenhall's translations but on the plausibility of the texts his system reveals, and also whether his table of signs and sounds produces credible results on other inscriptions that were not included in his decipherment procedure. Brian Colless (1992, 1998) supports Mendenhall's decipherment, and argues that the Megiddo signet-ring confirms it, reading (according to Mendenhall's identifications for the signs): "Sealed, the sceptre of Megiddo". This is just one indication that use of this script was not confined to Byblos. Inscriptions employing this West Semitic syllabary have also been found in Egypt.
Jan Best (2008) In 2008
Jan Best, a
Dutch prehistorian and
protohistorian, published an article
Breaking the Code of the Byblos Script. He focused on the long tablets
c and
d. Best, who before had presented readings of
Linear A on the assumption that its signs generally had the same sound value as in
Linear B, noted that, in turn, several Byblos signs were similar to Linear A signs. He thus read the sequences
wa-ya and
u-ya, which appear several times. Best identified them as the Semitic word
wa, 'and', just like in Linear A. Most Byblos texts do not have word dividers. However, just before the word
wa a curved sign ")" was present several times. Best interpreted it as a punctuation mark, a "comma". He also interpreted the double "))" as a "semicolon", an A-shaped sign as a "colon", and a circle "O" as a "full stop". Best concluded that most Byblos syllables belong to four vowel sequences (like
la, le, li, lu—an
-o series
-*lo seems to be absent). In addition there is an
-im series (
lim). In a few cases a different sign is used to indicate a long vowel (long
lī vs. short
li). The larger tablet
d is similar, but more elaborate, recording the construction of a larger temple for Šuraya also at Byblos, for which there were no less than nine overseers. And stone monument
a apparently records yet another building project, with three "overseers". The small spatulas are common votive presents (on spatula
f the name of the Sun god Šuraya appears). The language of the inscriptions is
Northwest Semitic—Best emphasized the similarities in vocabulary,
morphology, and
syntax with 18th-century
Akkadian. However, Byblian also had its own peculiarities, for example archaic uncontracted word forms where Akkadian has a
contracted form, or a convention to sometimes write
-a- as
-a-ya- (like
waka(y)alu >
waklu,
wa-ya =
wa). Several names in the texts are well-known from Akkadian archives, such as the names of two rulers,
Yarimlim (III?), king of
Aleppo, and
Ammitaku (II?), a petty ruler at
Alalakh; and among the seven dedicators on tablet
c we encounter a name that sounds familiar:
Ya-wa-ne Yu-za-le-yu-su, or 'the Greek Euzaleos'. Occasionally
Hurrian loanwords (
pi-ta-ki-, 'to build [a ritual building]', a Hurrian technical term) and proper names (Tišedal) are present, testimony of Hurrian influence. Byblos was destroyed, and the Byblos script inscriptions became buried in its ruins. Reviews of Best's 2010 book
Het Byblosschrift ontcijferd (
The Byblos Script deciphered) were somewhat mixed. The idea that the syllabic
Linear A Script from Crete had a number of Semitic characteristics encountered some resistance among those scholars who specialised in Ancient Greek. These scholars tended to believe that Crete was linked with the origins of the Hellenistic culture. In 2024, the linguists Elisabeth Schmutz and Michael Mäder from the «Society for the Decipherment of Ancient Writing Systems» (Gesellschaft für die Entzifferung antiker Schriftsysteme, GEAS) examined the assignment of phonetic values and the methods used in the Woudhuizen/Best decipherment proposal. They concluded that the process did not keep up with the GEAS guidelines, and none of the steps taken were falsifiable, meaning that the Woudhuizen/Best translations were therefore scientifically inadequate.
Ihor Rassokha (2017) Ihor Rassokha, professor of the Department of History and Cultural Studies of the
Kharkiv National Academy of Municipal Economy wrote the article "Indo-European origin of alphabetic systems and deciphering of the Byblos script." He interpreted the Byblos alphabetic (abugida) script to be based on the
Brahmi letters. As the result a conclusion has been made that the Byblos texts should be read in
Sanskrit. It is generally accepted that in the Ancient East a spread of battle chariots happened together with the penetration of Indo-Aryans which led to the Indo-Aryan dynasties’ ruling and the Indo-Aryan domination in the Hittite state and the
Mitanni. ==See also==