Daniel was an
Aromanian, and has been described as
Hellenized. In this period, Moscopole was an important Balkan city, the cultural and commercial center of the Aromanians and the site of the first
printing press working in the Balkans. Daniel, in his work, Εισαγωγική Διδασκαλία ("Introductory Instruction"), compiled a combined dictionary of
Greek (
Romaika),
Aromanian (
Vlachika),
Bulgarian (
Vulgarika) and
Albanian (
Alvanitika). Daniel invited non-Greek speakers with this dictionary to learn the Greek language: Despite promoting the Greek language, Aromanian was Daniel's mother tongue. Furthermore, according to the Bulgarian scholar Aleksandăr Ničev, he did not know Greek very well. a dictionary of four modern Balkan languages (Greek, Albanian, Aromanian and Bulgarian). Many authors published his works in Greek and in Aromanian in the
Greek alphabet. With his lexicographic work, Daniel hoped to persuade the Albanians, Aromanians and Bulgarians to abandon their "barbaric" tongues and learn Greek, the "mother of knowledge". The book was republished in 1802 in
Dubrovnik or
Venice. ==References==