Danish Danish orthography has no compulsory diacritics, but allows the use of an
acute accent () for disambiguation. Most often, an accent on marks a stressed syllable in one of a pair of
homographs that have different stresses, for example 'a boy' versus 'one boy', or 'all, every, everyone' versus 'avenue'. Less often, any vowel including (where it is however recommended to avoid diacritics) may be accented to indicate stress on the word, as this can disambiguate the meaning of the sentence or ease the reading otherwise. For example: 'I was standing' versus 'I got out of bed' (i.e. unit accentuation). Alternatively, some of these distinctions can be made using typographical emphasis (italics, underlining). The dictionary explicitly allows the use of further diacritics when quoting names from other languages. This also means that the ring above and the strike through are not regarded as diacritics, as these are separate letters.
Norwegian Nynorsk uses several letters with
diacritic signs: , , , , , , and . The diacritic signs are not compulsory, but can be added to clarify the meaning of words (
homonyms) that would otherwise be identical. One example is ("a boy") versus ("one boy"). Loanwords may be spelled with other diacritics, most notably , , and , following the conventions of the original language. The Norwegian vowels , and never take diacritics.
Bokmål is mostly spelled without
diacritic signs. The only exception is one word of Norwegian origin, namely , to be distinguished from (see below) as well as any subsequent compound words, eg (coat lining) and (animal feed). There are also a small number of words in Norwegian which use the acute accent. The words are (avenue), (diarrhea), (cafe), (idea), (entrance), (committee), (compartment), (mosque), (supper), (trophy) and (discreet). • Françoise • provençalsk • Curaçao == History ==