The Westcar Papyrus is of great interest to historians and Egyptologists since it is one of the oldest Egyptian documents that contains such complex text. Unfortunately, the name of the author has been lost. The most recent translations and linguistic investigations by Miriam Lichtheim and Verena Lepper reveal interesting writing and spelling elements hidden in the text of the papyrus, which has led them to a new evaluation of the individual stories. The fourth and fifth stories are written in
present tense. The unknown author moves the timeline and also changes his mode of expression from "old-fashioned" into a contemporary form. He clearly distinguishes "long time passed" from "most recently" without cutting the timeline too quickly. The speech of Prince Hordjedef builds the decisive transition: Hordjedef is sick of hearing old, dusty tales that cannot be proven. He explains that a current wonder would be richer in content and more instructive, and so he brings up the story of Dedi. The last section of the fourth story, in which the magician Dedi gives a prophecy to king Khufu, shifts to
future tense for a short time, before shifting back to present tense again. This present tense is maintained until the end of the Westcar stories. The fifth and last story tells about the heroine
Rededjet (also often read as
Ruddedet) and her difficult birth of three sons. The sun god Ra orders his companions Isis, Meskhenet, Hekhet, Nephthys, and Khnum to help Rededjet, to ensure the birth of the triplets and the beginning of a new dynasty. Lepper and Liechtheim both evaluate the story as some kind of narrated
moral that deals with the theme of justice and what happens to
traitors. Lepper points out, that the story of Rededjet might have been inspired by the historical figure of
Khentkaus I, who lived and may have ruled at the end of the
Fourth Dynasty. Since, in the
Westcar Papyrus, Rededjet is connected with the role of a future king's mother, the parallels between the biographies of the two ladies has garnered special attention. The role of the maidservant is evaluated as being a key figure for a modern phrasing of
indoctrinations about morality and betrayal. The maidservant wants to run her mistress down and is punished by
destiny. Destiny is depicted here as a crocodile who snatches the traitor. The whole purpose would be to ensure the beginning of a new dynasty by making the only danger disappear. The author of the
Westcar Papyrus artfully creates some kind of
happy ending.
Ending of Papyrus Westcar Since the first translations of the Westcar Papyrus, historians and Egyptologists have disputed whether the story was finished or unfinished. Earlier evaluations seemed to show an abrupt ending after the death of the traitorous maidservant. But more recently, linguistic investigations made by Verena Lepper and Miriam Liechtheim (especially by Lepper) strengthen the theory that the Westcar text is definitely at an end after the story of the maidservant's death. Lepper points out that the crocodile
sequence is repeated several times, like a kind of
refrain, which is a typical element in similar stories and documents. Furthermore, Lepper argues that the papyrus has a lot of free space after the apparent ending, enough for another short story.
Influences of Papyrus Westcar in later Egyptian tales Verena Lepper and Miriam Lichtheim postulate that the tales of Papyrus Westcar inspired later authors to compose and write down similar tales. They refer to multiple, and somewhat later, ancient Egyptian writings in which magicians perform very similar magic tricks and make prophecies to a king. Descriptive examples are the papyri
pAthen and
The prophecy of Neferti. These
novels show the popular theme of prophesying used during the
Old Kingdom – just as in the story of the
Westcar Papyrus. They also both talk about subalterns with magical powers similar to those of Dedi's. The Papyrus
pBerlin 3023 contains the story,
The Eloquent Peasant, in which the following
phrase appears: "See, these are artists who create the existing anew, who even replace a severed head", which could be interpreted as an allusion to the
Westcar Papyrus.
pBerlin 3023 contains another reference that strengthens the idea that many ancient Egyptian writings were influenced by the
Westcar Papyrus: column 232 contains the phrase "sleeping until dawn", which appears nearly word-for-word in the
Westcar Papyrus. A further descriptive example appears in
The prophecy of Neferti. As in the Westcar Papyrus, a subaltern is addressed by a king as "my brother" and the king is depicted as being accostable and simple-minded. Furthermore, both stories talk about the same king, Sneferu. The Papyrus
pAthen contains the phrase: "...for these are the wise who can move waters and make a river flow at their mere will and want...", which clearly refers to the wonder that the magicians Djadjaemankh and Dedi had performed in the Westcar story. Since
pAthen,
pBerlin 3023 and
The prophecy of Neferti use the same manner of speaking and quaint phrases, complete with numerous allusions to the wonders of Papyrus Westcar, Lepper and Lichtheim hold that Dedi, Ubaoner and Djadjaemankh must have been known to Egyptian authors for a long time. ==See also==