Language and culture Central to
Decolonising the Mind is Ngũgĩ's "theory of language", in which "language exists as culture" and "language exists as communication": Communication between human beings propels the evolution of a culture, he argues, but language also carries the histories, values, and aesthetics of a culture along with it. As he puts it, "Language as culture is the collective memory bank of a people's experience in history. Culture is almost indistinguishable from the language that makes possible its genesis, growth, banking, articulation, and indeed its transmission from one generation to the next" (15). Furthermore, in
Decolonising the Mind, Ngũgĩ sees language, rather than history or culture, as the enabling condition of human consciousness: "The choice of language and the use of language is central to a people's definition of themselves in relation to the entire universe. Hence language has always been at the heart of the two contending social forces in the Africa of the twentieth century" (4).
Imperialism Imperialism can be said to over-arch nearly everything Ngũgĩ wrote in his exile writings, particularly
Decolonising the Mind. He gives imperialism many definitions in his writings which typically implicate
capitalism, as well, including: "the rule of consolidated finance capital" (
Decolonising the Mind, 2); "the conquest and subjugation of the entire labour force of other countries by concentrated capital"; and so on. Cook paraphrases Ngũgĩ's understanding of imperialism as he articulates in his work: "Imperialism disrupts the entire fabric of the lives of its victims: in particular their culture, making them ashamed of their names, history, systems of belief, languages, lore, art dance, song, sculpture, even the colour of their skin. It thwarts all its victims' forms and means of survival, and furthermore it employs racism."
Imperialism and the "cultural bomb" These discussions intersect as Ngũgĩ grapples with language as both an insidious tool for imperialism as well as a weapon of resistance for colonized peoples. In his introduction, Ngũgĩ asserts, "The study of African realities has for too long been seen in terms of tribes" (1). This is problematic for Ngũgĩ, because this perspective ignores imperialism's historical and contemporary role in the problems in Africa. And so, Ngũgĩ proposes a different approach: "I shall look at the African realities as they are affected by the great struggle between the two mutually opposed forces in Africa today: an imperialist tradition on one hand, and a resistance tradition on the other" (2). Ngũgĩ considers English in Africa a "cultural bomb" that continues a process of wiping out pre-colonial histories and identities: "The effect of the cultural bomb is to annihilate a people's belief in their names, in their languages, in their environments, in their heritage of struggle, in their unity, in their capacities and ultimately in themselves" (3). He argues that it leaves colonized nations "wastelands of non-achievement", and leaves colonized peoples with the desire to "distance themselves from that wasteland" (3). He determines that "colonial alienation" is enacted by the "deliberate disassociation of the language of conceptualisation, of thinking, of formal education, of mental development, from the language of daily interaction in the home and in the community" (28). In
Decolonising the Mind, Ngũgĩ considers "colonial alienation", ultimately an alienation from one's self, identity, and heritage, vis-à-vis linguistic oppression to be imperialism's greatest threat to the nations of Africa. However, due in large part to his faith in the working classes and "peasantry", Ngũgĩ remains hopeful. He insists that while indigenous African languages have been attacked by imperialism, they have survived largely because they are kept alive by the workers and peasantry, and he maintains that change will only happen when the proletariat is empowered by their own language and culture.
African authors For Ngũgĩ, because he theorizes language as the foundation and carrier of culture, the role of the writer in a neocolonial nation is inherently political. To write fiction in English is to "foster a neocolonial mentality". On the other hand, writing in African languages is a blow to imperialism's systematic oppression.
Fanonean and Marxist influence Ngũgĩ is regarded as one of the most significant interpreters of
Frantz Fanon, an influential figure in the field of post-colonial studies. Fanon gave careful attention to the violent ramifications of colonialism on the psyches of the colonized, and that the colonized individual was "stunted" by a "deeply implanted sense of degradation and inferiority". Ngũgĩ builds upon Fanon's post-colonial
psychoanalysis by proposing art as a means of healing the trauma of colonialism. In
Decolonising the Mind, Ngũgĩ discusses, true to Fanon's form, the negative ramifications on the national consciousness as a result of racism, legalized bigotry, and dispossession. Lovesey notes that while Ngũgĩ's continuing "advocacy of African languages and their use in aiding the process of decolonization has roots in Fanon’s thinking", his interests have ultimately moved beyond Fanon. Ngũgĩ remains "sincerely committed" to the works of
Karl Marx and
Friedrich Engels, and it is important to note that many liberation movements in Africa have had
Marxist roots. As Ngũgĩ once said in an interview: "The political literature of Karl Marx and Friedrich Engels was important and soon overshadowed Fanon. Or rather, Marx and Engels began to reveal the serious weaknesses and limitations of Fanon, especially his own petit bourgeois idealism that led him into mechanical overemphasis on psychology and violence, and his inability to see the significance of the rising and growing African proletariat." Throughout
Decolonising the Mind, Ngũgĩ stores great faith in the African "peasantry". He credits them with keeping native African languages alive, and maintains throughout the book that it will be the empowerment of the lower classes alone that will be able to "bring about the renaissance in African cultures" and ultimately uplift African nations from their neocolonial conditions of oppression (23). In
Decolonising the Mind, while he runs with Fanon's idea that a rejection of the colonizers’ linguistic and cultural forms is a precondition for achieving "true" freedom, Lovesey points out that “Ngũgĩ would always add that material circumstances must also change", in keeping with the Marxist tradition of paying careful attention to material history.
Autobiographical elements The autobiographical impulse of
Decolonising the Mind allows for Ngũgĩ to elegantly intertwine personal and national politics. The anecdotal perspective in
Decolonising the Mind lends a certain accessibility to readers on political or theoretical issues that is missing from much of the typical and more disengaged academic discussions of linguistic imperialism and
post-colonialism. For example, in "The Language of African Literature", he details the trajectory of the 1884
Berlin Conference's evolution into the
1962 Makerere University College Conference on the Writers of English Expression as a way of illustrating how imperialism was able to indoctrinate even those who were conscious of and active in African literature. He had come to accept the Makerere conference as genuinely African, but he recounts how years later he was struck by his and others' blithe omission of many famous African language writers. He determines that in the 1962 Makerere conference, after "all the years of selective education and rigorous tutelage", he and his contemporaries had been led to accept the "fatalistic logic of the unassailable position of English in our literature" (20). "The logic was embedded deep in imperialism," he says. "And it was imperialism and its effects that we did not examine at Makerere. It is the final triumph of a system of domination when the dominated start singing its virtues" (20). Furthermore, as Gikandi discusses, Ngũgĩ places his own childhood and youth in a trajectory "that moves from linguistic harmony with his African community to a disjunctive relationship under the grip of the colonial language" in order to support his theory of language, part of which maintains that the native tongue promotes a view of the world that is shared by all members of the linguistic community. In the book, the anecdote operates as a bridge between the reader and the content, and it's part of what made it so popular. == Reception and criticism ==