Much of Baudrimont's wordlist is easily related to other Erromintxela sources. However, some of the material collected by Baudrimont deserves a more detailed overview due to its peculiarities. Most of these relate to the verbs and verb forms he collected but some include nouns and other items.
Nouns His material contains a relatively high number of Basque-derived items. Certain items are peculiar. Baudrimont lists
mintxa as "tooth". The Kalderash term is
dand (
daní in Caló) but the term given is immediately more reminiscent of Northern Basque
mintzo "speech" or
mintza "skin" (with
expressive palatalization). This, and other similar items, raise the question of whether Baudrimont was simply pointing at items to elicit forms. The forms he attempted to elicit are questionable in some cases as well. For example, he attempted to agricultural terms such as
plough,
harrow and
aftermath from his (female) informants and records the suspiciously similar
sasta "plough" and
xatxa (shatsha) "harrow".
Verb system and pronouns The verb systems and pronouns recorded by Baudrimont is peculiar in several ways. Apart from his problem of eliciting the citation form of verbs as opposed to participles, he lists pronouns and possessive pronouns that appear to contain Romani roots and an unexpected auxiliary. The verb
ajin for "to have" attested elsewhere although Basque derived forms appear more common overall. Kalderash Romani employs the 3rd person of "to be" and a dative pronoun to express ownership: 1Note that forms like
duk (3rd pers-have-2nd per (male)) are the verbal part whereas Erromintxela
tuk is a pronoun. The negative particle
na is fairly clear in the forms above.
Buter, as Baudrimont notes, is the word for "much, many" and may not be a true pronoun. Kalderash uses the
accusative pronouns to express possession but the forms above are more reminiscent of wrongly parsed Kalderash dative forms
mangé, tuké, léske, léke etc. and perhaps a different case of "to be" (the full Kalderash paradigm being
sim, san, si, si, sam, san/sen, si). On the whole, it raises questions about the level of communication between Baudrimont and his informants and the quality of (some of the) material elicited. ==Connected examples==