, when China was divided into separate
Northern and Southern dynasties. They may have been imported either directly from the Southern dynasty or from the
Korean Peninsula. There was an influx of thinkers from China and
Korea to Japan at that time, including practitioners of both
Buddhism and
Confucianism. However, there is no historical documentation to demonstrate that
go-on readings are actually based on Southern Chinese. Shibatani has noted that
go-on readings make up the first of three waves of Chinese loans to the Japanese language, the others being
kan-on and
tou-sou-on (meaning Tang Song sound), with
go-on being mainly associated with
Buddhism.
Go-on readings are particularly common for Buddhist and legal terminology, especially those of the
Nara and
Heian periods. These readings were also used for the Chinese characters of the ancient Japanese syllabary used in the
Kojiki. When
kan-on readings were introduced to Japan, their
go-on equivalents did not disappear entirely. Even today,
go-on and
kan-on readings still both exist. Many characters have both readings. For instance, the name
Shōtoku (which is
go-on) is pronounced as such in some derived placenames, but as
Seitoku (which is
kan-on) in others. However, some
go-on sounds are now lost. Even though monolingual
Japanese dictionaries list a complete inventory of
go-on for all characters, some were actually reconstructed using the
fanqie method or were inferred to be the same as their modern
homophones. ==Names==