The
Tyndale New Testament had been published in 1525, followed by his English version of the Pentateuch in 1530; but both employed vocabulary, and appended notes, that were unacceptable to English churchmen, and to the King. Tyndale's books were
banned by royal proclamation in 1530, and Henry then held out the promise of an officially authorized English Bible being prepared by learned and catholic scholars. In 1534,
Thomas Cranmer sought to advance the King's project by press-ganging ten diocesan bishops to collaborate on an English New Testament, but most delivered their draft portions late, inadequately, or not at all. By 1537 Cranmer was saying that the proposed Bishops' Bible would not be completed until the day after Doomsday. The King was becoming impatient with the slow progress, especially in view of his conviction that the
Pilgrimage of Grace had been substantially exacerbated due to the rebels' exploitation of popular religious ignorance. With the bishops showing no signs of completing their task, Cromwell obtained official approval for the
Matthew Bible as an interim measure in 1537, the year of its publication under the pseudonym "Thomas Matthew", actually
John Rogers. Cromwell had helped to fund the printing of this version. The Matthew Bible combined the New Testament of
William Tyndale, and as much of the Old Testament as Tyndale had been able to translate before being put to death the prior year for heresy. Coverdale's translation of the Bible from the Latin into English and Matthew's translation of the Bible using much of Tyndale's work were each licensed for printing by Henry VIII, but neither was fully accepted by the Church. By 1538, it became compulsory for all churches to own a Bible in accordance with
Cromwell's Injunctions to the Clergy. Coverdale based the Great Bible on Tyndale's work, but removed the features objectionable to the bishops. He translated the remaining books of the Old Testament using mostly the
Latin Vulgate and
German translations. Coverdale's failure to translate from the original
Hebrew,
Aramaic, and
Greek texts gave impetus to the ''
Bishops' Bible''. The Great Bible's New Testament revision is chiefly distinguished from Tyndale's source version by the interpolation of numerous phrases and sentences found only in the Vulgate. For example, here is the Great Bible's version of (as given in
The New Testament Octapla): The nonitalicized portions are taken over from Tyndale without change, but the italicized words, which are not found in the Greek text translated by Tyndale, have been added from the Latin. (The added sentence can also be found, with minor verbal differences, in the
Douai-Rheims New Testament.) These inclusions appear to have been done to make the Great Bible more palatable to conservative English churchmen, many of whom considered the Vulgate to be the only legitimate Bible. The
psalms in the
Book of Common Prayer of 1662 continue to be taken from the Great Bible rather than the
King James Bible. In 1568, the Great Bible was superseded as the authorized version of the
Anglican Church by the
Bishops' Bible. The last of over 30 editions of the Great Bible appeared in 1569. ==Printing==