The cookbook is organized on the same scheme as Y. R. Chao's
Mandarin Primer, the text he prepared for the wartime Army language program. Just as each chapter of the
Primer is organized into numbered paragraphs and sub-numbered sections, each chapter of recipes is numbered, and each recipe sub-numbered. Chapter Fourteen is “Vegetables,” and “14.19” is “Stirred Dandelion.” Part One, “Cooking and Eating,” like the opening grammatical section in
Mandarin Primer, is a taxonomy. The book, comments the food author
Anne Mendelson, "never claims to be presenting an encyclopedic, region-by-region picture of Chinese cuisine in all its vastness and complexity", but evokes the "shape and feeling of the major Chinese cooking techniques and putting them to simple use in her recipes". The ingredients are generally limited to those available in the local markets in larger cities, though soy sauce, scallions, and sherry are used in most recipes. Fresh ginger is called for "if you can get it". Part One, "Cooking and Eating", begins with Chapter I "Introduction", and a description of "Meal Systems". This section includes an account of the types of meals eaten in different parts of China by different classes of people and explains the difference between a meal — "
fan, a period of rice" — and a snack —
dian xin "something to dot the heart". Chao describes the customary behavior, for instance at the end of a banquet, with what Janet Theophano calls "a spirit of frivolity and playfulness". Individual chapters then deal with "Eating Materials", "Cooking Materials", "Cooking and Eating Utensils", "Methods of Readying", and "Methods of Cooking". Chapter V, "Methods of Readying" has sub-sections on "Cleaning", "Cutting, Picking etc.", "Mixing and Fixing", and "Precooking". Precise directions tell how to perform such tasks as "rolling knife pieces" () on a carrot or other crisp vegetable. There are detailed descriptions, observations, and directives on these cooking techniques. Sometimes humor colors the description, as with that of
chao (
chǎo), for which Chao created the English term "stir-fry": :with its aspiration, low-rising tone and all, cannot be accurately translated into English. Roughly speaking, ''ch'ao'' may be defined as a big-fire-shallow-fat-continual-stirring-quick-frying of cut-up material with wet seasoning. So we shall call it stir fry... Part II is given over to recipes, including chapters on Red-Cook Meat, Meat Slices, Meat Shreds, Beef, Chicken, Duck, Fish, Vegetables, Soups, Pots, Sweet Things, and Pastry. A final chapter is "Meals and Menus". ==Reception and commentary==