Jacob is famous for his metrical
homilies, written in 12-syllable (
dodecasyllabic) verse. According to
Bar Hebraeus, Jacob composed over 760 homilies. About 400 have survived, and almost all have appeared in critical editions, primarily in the 6-volume Bedjan-Brock edition (1905–10, 2006) and the 2-volume Akhrass-Syryany edition (2017). A complete numbered list of Jacob's extant homilies was published in Akhrass 2015. As of 2018, 20% of the homilies in the Bedjan-Brock edition have been translated. An ongoing translation project by
Gorgias Press aims to bring his entire corpus into English. Jacob also wrote outside of the genre of metrical homily. Jacob wrote stanzaic poetry (with 25 translated to date), prose homily (8 extant), and other prose works like letters.
Manuscripts Jacob's homilies are found in a substantial number of surviving manuscripts. The earliest are from the sixth and seventh centuries, and massive manuscripts have also been recovered produced in the eleventh-thirteenth centuries containing up to two hundred of Jacob's homilies. A distinct transmission of manuscripts of Jacob's writings also permeated monastic circles.
Editions In 1905–1910, Paul Bedjan published a 5-volume work with critical editions of 195 of these homilies. In 2006, a sixth volume was added by
Sebastian Brock, which raised the number (along with contributions from Albert, Stothman, Mouterde, Alwan, etc) to 243 published homilies. Critical editions of the remaining unpublished homilies known to be attributed to Jacob, numbering around 160, were published by Roger Akhrass and Imad Syryany in 2017. • • • Homilies of Mar Jacob of Sarug (6-volume set) • Roger Akhrass and Imad Syryany, 160 Unpublished Homilies of Jacob of Serugh, 2 vols., Damascus: Department of Syriac Studies
Translations Manuscripts of Jacob's homilies are also found in multiple languages beyond Syriac to which they were translated, including
Coptic,
Georgian,
Armenian,
Arabic, and
Ethiopic. The number of Jacob's works translated into Arabic number over one hundred, and there are over two hundred Armenian manuscripts of them that date from the twelfth to twentieth centuries. In modern-times, Behnam Sony has composed a five-volume translation of Jacob's writings into Arabic. In
European languages, Jacob's writings have been widely translated into
English,
German,
French, and
Italian. From the eighteenth century onwards, new discoveries of manuscripts of Jacob's works have sparked no less than three debates over his Christology.
List of translations Homilies on specific figures •
Mary, mother of Jesus — Also — •
Women whom Jesus met — •
Veil of Moses — •
Ephrem the Syrian — •
Simeon Stylites — •
Thomas the Apostle — •
Melchizedek — • Letters — •
Thomas the Apostle in India – •
Aaron the High Priest — •
Abgar and Addai — •
Samson — •
Paul — •
Jonah and the Ninevites — Translation of a partial Armenian translation of a now-lost fuller homily by Jacob. ====
Homilies on creation ==== •
Four homilies on creation. •
Homily on the seven days of creation translated by Edward G. Mathews Jr.: •
First day: •
Second day of creation. •
Third day. •
Fourth day. •
Fifth day. •
Sixth day. •
Seventh day. • '''Jacob of Serugh's Hexaemeron'''.
Other homilies •
Prose homilies (
turgame) — •
Stanzaic poetry — •
Prayers — •
Seven homilies against the Jews, of which the sixth takes the form of a dispute (
sāḡiṯâ) between personifications of the
Synagogue and the Church — •
On the dominical feasts — •
Concerning the red heifer — • '''God's love towards humanity and the just''' — •
Seeking above outer darkness — •
Edessa and Jerusalem — == See also ==