Seklucjan focused mostly on translations into Polish. In 1544 or 1545 he published a Polish language catechism, entitled
Wyznanie wiary chrześcijańskiej (Profession of the Christian Faith), most likely based on
Martin Luther's
Small Catechism, a second edition of which was printed in 1547. Also in 1547 he published a hymnal,
Pieśni duchowne a nabożne ("Holy and divine hymns"), which included 35 religious hymns, including eight written by Luther. In 1544 Albert of Prussia issued an edict requiring that the Bible be read in Polish to the growing number of Polish Protestants in the Duchy. To that effect he sought to procure a Polish language translator. His first choice was the theologian
Rapagelanus, chair at the
University of Königsberg. However, Rapagelanus died in 1545 before completing the task. Albert's second choice was the theologian
Stapelage, who soon became embroiled in controversy and ended up converting back to Catholicism. It was at this point that Albert commissioned Seklucjan. He also translated the works of the vernacular Polish poet and the founder of Polish literary language and literature,
Mikołaj Rej. ==References==