Borthwick, who never married, published her earliest translations and numerous poems under the signature "H.L.L." in the
Family Treasury, a religious periodical; the
Hymns from the Land of Luther supplied these initials. She used this pseudonym as she preferred to preserve her anonymity. A number of the translations and original poems in the
Family Treasury were collected and published in the 1857 as
Thoughtful Hours. In 1867 an enlarged edition of the
Thoughtful Hours appeared. Together with her sister Sarah, Jane worked several years on translating German hymns and eventually brought out the
Hymns From the Land of Luther. The total number of translated hymns was 122: 69 by Jane and the other 53 by Sarah. It was first published in 1853 and republished later several times. The
Hymns from the Land of Luther was attributed to H.L.L., a pseudonym. She was apparently quite unhappy when her real identity was revealed by the hymn compiler
Charles Rogers in
Lyra Britannica, a Collection of British Hymns (1867). Jane and Laurie translated hymns of various German poets like
Paul Gerhardt (1607–1676), Ernst Lange (1650–1727),
Joachim Neander (1650–1680), Laurentius Laurenti (1660–1722),
Benjamin Schmolck (1672–1737),
Gerhard Tersteegen (1697–1769),
Nicolaus Zinzendorf (1700–1760), Ehrenfried Liebich (1713–1780) and
Karl Johann Philipp Spitta (1801–1859). As such they confined themselves mostly to 17th- and 18th-century German pietistic poets. In 1875, while living in Switzerland, Jane Laurie Borthwick produced another book of translations, the
Alpine Lyrics. In this book she translated German poems of
Meta Heusser-Schweizer. The
Alpine Lyrics were incorporated in the 1884 edition of the
Hymns from the Land of Luther. ==Missionary work==