While the native Swahili spoken at the time utilised 5
noun class pairs and 3 unpaired classes, KiKAR had a reduced set of only four pairs of classes. These noun classes were
M-/WA-,
M-/MI-,
KI-/VI-, and
N-/N- where the first three of these were taken from Swahili and the final pair (
N-/N-) was a so-called "miscellaneous" class. According to Mutonya and Parsons, H. W. Newell said in his guide “to classify all nouns not in one of the other classes as being of this [N-]class”. The simplified system of noun classes also lessened the complexity of much of the grammar which arises from the larger set of noun classes, for example, nasal assimilation rules and more complex
plurals. Further simplification came from the simplification of context-dependent grammatical rules. For example, the process by which plurals and
imperatives were formed was simplified such that it was less dependent on context and the rules of agreement for
interrogatives were mostly ignored. The KiKAR
lexicon took many borrowings from English and also from other
Bantu languages. Many of the borrowings from English were words relating to military life. In particular, words which described equipment, marksmanship, clothing, and ranks as well as commands and numbers. Some English words were borrowed and restructured to fit more easily we Swahili
phonotactics, for example for
bayonet. Sometimes English words were combined with Swahili words in phrases like which meant
to miss a target. Many words taken directly from Swahili gained a more specifically military meaning, for example, which meant
to wring/milk in Swahili meant
to press in KiKAR or which meant
haphazard in Swahili and
upside-down in KiKAR. Words in KiKAR were also derived from other native African languages, for example, which meant
village in KiKAR and likely came from the Maasai word of the same spelling which meant
a settlement for warriors or boys. There were also words loaned from Arabic and Turkish via KiNubi (which some of the members of the KAR would have also spoken), for example, meaning
office which comes from Arabic and which meant
guard room and which came from the KiNubi which meant "guard" and was borrowed from Turkish. == References ==