Over the last 100 years, there has been a lively debate of what the "proper" name of the island was during its heyday. The most recent survey of the literature on that topic is probably the page-long note in Witek & al. It lists the following spelling variants as attested in European sources, mostly Portuguese: Lampacau, Lampacam, Lam Puk, Lanpacan, Lampachan, Lampchào, Lamapacào, Lamapzan, Lanpetan, Lampaço; Lan-pai-kao (in Mandarin) and Long-pa-kao (in Cantonese); Langpetsao. They note that the character notionally is a
Cantonese character and does not often appear in standard Chinese dictionaries; it is thus only natural that the name of the place would be written differently in most Chinese sources. Modern Chinese variants include
Langbaiao,
Langbaizao, and
Lanbaijiao. ==History==