Devkota contributed to Nepali literature by starting a modern Nepali language romantic movement in the country. He was the second writer born in Nepal to begin writing epic poems in Nepali literature. Nepali poetry soared to new heights with Devkota's innovative use of the language. Departing from the Sanskrit tradition that dominated the Nepali literary scene at the time, and being inspired by the
Newar language ballad song
Ji Waya La Lachhi Maduni, he wrote
Muna Madan () (1930), a long
narrative poem in a popular
Jhyaure bhaka () folk tune.
Muna Madan is undoubtedly the best-selling book in the history of Nepali literature. The 2003 film
Muna Madan, which was Nepal's official entry for the
Best Foreign Language Film at the
76th Academy Awards, was based on this poem. The work received immediate recognition from the
Ranas—the country's ministers at the time.
Muna Madan tells the story of Madan, a traveling merchant, who departs for
Tibet in a bid to earn some money leaving behind his wife, Muna. The poem describes the thematic hardships of the journey: the grief of separation, the itching of longing, and the torment of death. The ballad
Ji Waya La Lachhi Maduni is a tragic song based on a
Newa merchant, his mother, and his wife. The merchant is about to leave Kathmandu for Tibet on a work. The song starts with the wife pleading with her mother-in-law to stop him, saying that it's not even been a month since she came to their home and he wants to go away. Being raised in
Kathmandu, Devkota had heard this song from locals singing it at a local
Pati (). He was highly fascinated by the song and decided to re-write it in
Nepali. Since the Rana rulers had put a ban on the Newa trade, language and literature, he changed the main character from a Newa merchant as in the original song to a
Kshatriya (warrior class) character. Although Kshatriya people did not practice trade for their living during those days, he had to depict it as such in order to lure the Rana rulers. the book was also translated into
Mandarin; it was well received by
China and considered successful. Devkota, inspired by his five-month stay in a mental asylum in 1939, wrote a free-verse poem,
Pagal (). The poem deals with his usual mental ability and is considered one of the best Nepali language poems. "जरुर साथी म पागल ! यस्तै छ मेरो हाल । म शब्दलाई देख्दछु ! दृश्यलाई सुन्दछु ! बासनालाई संबाद लिन्छु । आकाशभन्दा पातालका कुरालाई छुन्छु । ती कुरा, जसको अस्तित्व लोक मान्दैंन जसको आकार संसार जान्दैन !" Surely, my friend, I am mad, That’s exactly what I am! I see a word, Hear sights, Taste smells, I touch things thinner than air, Those things, Whose existence the world denies, Whose shapes the world does not know. Devkota had the ability to compose long epics and poems with literary complexity and philosophical density in very short periods of time. He wrote
Shakuntala, his first
epic poem, and also the first
Mahakavya () written in the Nepali language, in a mere three months. Published in 1945,
Shakuntala is a voluminous work in 24 cantos based on
Kālidāsa's famous Sanskrit play
Abhijñānaśākuntalam.
Shakuntala demonstrates Devkota's mastery of
Sanskrit meter and diction, which he incorporated heavily while working primarily in Nepali. According to the late scholar and translator of Devkota,
David Rubin,
Shakuntala is among his greatest accomplishments. "It is, without doubt, a remarkable work, a masterpiece of a particular kind, harmonizing various elements of a classical tradition with a modern point of view, a pastoral with a cosmic allegory, Kālidāsa's romantic comedy of earthly love with a symbolic structure that points to redemption through the coinciding of sensual and sacred love." Devkota also published several collections of short lyric poems set in various traditional and non-traditional forms and meters. Most of his poetry shows the influence of English Romantic poets like
Wordsworth and
Coleridge. The title poem in the collection
Bhikhari () is reminiscent of Wordsworth's "The Old Cumberland Beggar". In this poem, Devkota describes the beggar going about his ways in dire poverty and desolation, deprived of human love and material comforts. On the other hand, the beggar is also seen as the source of compassion placed at the core of suffering and destitution. Devkota connects the beggar with the divine as the ultimate fount of kindness and empathy: "कालो बादलबाट खसेको अन्धकारमा भित्र पसेको, ईश्वर हो कि भिखारी ? बोल्दछ ईश्वर हृदय घुसेका घर, घर आँगन चारी बोल्दछ, आर्तध्वनिमा बोल्दछ करूणामृत दिल भारी ।" Fallen from the blackest clouds To enter into darker shrouds, Is he deity or beggar? Buddha speaks – his words pierce the heart, Wandering from house to house, yard to yard, Now speaking with a voice of pain: His heart in sorrow cowed. Many of his poems focus on mundane elements of the human and the natural world. The titles of his poems like
Ban (),
Kisaan (),
Baadal () shows that he sought his poetic inspiration in the commonplace and proximal aspects of the world. What resonates throughout most of his poetry is his profound faith in humanity. For instance, in the poem
Ban, the speaker goes through a series of interrogations, rejecting all forms of comfort and solace that could be offered solely to him as an individual. Instead, he embraces his responsibility and concern for his fellow beings. The poem ends with the following quatrain that highlights the speaker's humanistic inclinations: "दोस्त कहाँ छन्? साथ छ को को? घर हो तिम्रो कुन देश? जान्छौ कुन पुर भवन मुसाफिर, ल्यायौ कुन सन्देश? दोस्त मेरो शुभ उद्योगी, साथ छ साहस बेश । विश्व सबै घर, हृदय-पुरीतिर ल्याउछु सेवा सन्देश ।।" Where are your friends? Who goes with you? Which land is your home? What place do you seek, Traveller? With what news do you roam? My friend is decent diligence. Courage comes with me. The whole world is my home. To heartland I roam, with hues of humanity. Besides poetry, Devkota also made significant contributions to the essay genre. He is considered the father of modern Nepali essay writing. He defied the conventional form of essays and broke the traditional rules of essay writing and embraced a more fluid and colloquial style which had more clarity in meaning, expressive in feelings, and eloquent in terms of language. His essays are generally satirical in tone and are characterized by their trenchant humour and ruthless criticism of the modernizing influences from the West on Nepali society. An essay titled
Bhaladmi () or criticizes a decadent trend in Nepali society to respect people based on their outward appearances and outfit rather than their actual inner worth and personality. In another essay titled
Ke Nepal Sano Cha? (), he expresses deeply nationalistic sentiments inveighing against the colonial forces from British India which, he felt, were encroaching all aspects of Nepali culture. His essays are published in an essays book entitled
Laxmi Nibhandha Sanghraha (). ==Politics==