MarketList of standardised Welsh place-names
Company Profile

List of standardised Welsh place-names

The list of standardised Welsh place-names is a list compiled by the Welsh Language Commissioner to recommend the standardisation of the spelling of Welsh place-names, particularly in the Welsh language and when multiple forms are used, although some place-names in English were also recommended to be matched with the Welsh. The list contains almost 3,500 entries, as of November 2023.

Panel guidelines
''The following is based on the panel's guideline as of June 2023.'' The panel tries to follow Welsh language orthography, and recognises the authority of Geiriadur Prifysgol Cymru (The University of Wales Dictionary of the Welsh Language) on the matter, following the form the dictionary provides as much as possible. However, the panel decided to recommend the use of a circumflex (long sign) for some names, even if not a Welsh orthographical standard, to "avoid ambiguity and ensure correct pronunciation". and highway authorities. However. the guideline states that established variations should be recognised: for example, /Carew, /Beaumaris, /Flint, and /Wrexham. The protection of Welsh place names forms part of the Welsh Government's 2021 agreement with the Welsh nationalist party, Plaid Cymru. The Commissioner also advises local authorities or housing developers to avoid mutating place names and integrating the Welsh definite article (y/yr/'r), on road signs in Wales, and to maintain the unmutated form of the name in both languages on signage. For example, using "Croeso, Caernarfon" rather than "Croeso i Gaernarfon", and "Croeso, Y Bala" rather than "Croeso i’r Bala", so one form of the place-name is only needed on the sign. The Commissioner also suggested expanding the welcome phrasing from "Croeso i" (Welcome to) to something longer like "Croeso i bentref" (Welcome to the village of) as another alternative, that would also ensure only "Caernarfon" or "Y Bala" is needed, rather than "Gaernarfon/Caernarfon" and "... i'r Bala" and "Y Bala". == Notable entries ==
Notable entries
A selection of entry changes were selected by BBC News in 2018, and they were: • Use Abermo in Welsh for Barmouth, over the two Welsh names Abermaw and Y Bermo. • Use Aber-porth over Aberporth in both Welsh and English. • Use Dyfnant over Dynfant, in Welsh. • Use Penlle'r-gaer over Penllergaer in both Welsh and English. • Use Pont-Lliw over Pontlliw in both Welsh and English. • Use Llandaf over Llandaff in English. • Use Merthyr Tudful over Merthyr Tydfil in Welsh. "in Welsh" or "in English" means the names in the other language is unaffected, unless under "in both Welsh and English". The list may have since been altered since 2018 for the entries above. ==Lists==
Applications
The Commissioner only recommends what place-names can be standardised, local authorities hold the responsibility to update signage. • 2021 – Ceredigion County Council considered the recommendations. In 2018, the recommendations for Pembrokeshire attracted local criticism, while the Welsh name change of Barmouth, from Abermaw / Y Bermo to Abermo was criticised by a local historian. In 2023, a similar list was complied for lakes in Snowdonia (Eryri), and approved by Eryri National Park Authority. ==See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com