Use of the Nova Vulgata Liturgiam authenticam established the
Nova Vulgata as "the point of reference as regards the
delineation of the canonical text". Concerning the translation of
liturgical texts, the instruction states: However, the instruction specifies (n. 24) that translations should not be made from the
Nova Vulgata, but "must be made directly from the original texts, namely the Latin, as regards the
texts of ecclesiastical composition, or the Hebrew, Aramaic, or Greek, as the case may be, as regards the texts of
Sacred Scripture". Therefore, the instruction does not recommend a translation of the Bible or of the liturgy based upon the Latin
Nova Vulgata; the
Nova Vulgata must simply being used as an "auxiliary tool" (n. 24). == Reactions ==