Mulikihaʻamea was the son of Maealiuaki. He resigned and following his father, became the 16th and lived in Muʻa. In 1797, Mulikhaʻamea received George Vason. In the same year,
London Missionary Society (LMS) missionaries arrived.
Observations of George Vason Vason wrote: :"The house of Mulkaamair, with whom I resided, was very spacious; its length was fifty feet. It was of an oval form. One large and lofty post was fixed in the centre; and round it, in an oval circle, were placed less posts, at equal distances, which formed the sides of the habitation. Upon these posts layers were fixed, to which rafters were fastened, that extended to the pillar in the middle, and united the whole building with it. The inside of the roof was ornamented with warm beautiful matting, which was sheltered on the outside with a skilful inter texture of the branches of the plantain tree. In rainy weather, screens of matting, called Takkabou, made of branches of the cocoa-nut-tree, were fastened to the side posts, which almost reached the eaves, and left only the door-way open, which was never closed, night nor day." :"Such spacious habitations are necessary for the chiefs, whose household, in general, is large, as composed of many attendants. But there are generally small apartments contiguous to the house, in which his wives and children lodge. One of his wives, however, for the most part, slept with him in the same room, in a space, separated from the rest by inclosures of Takkabou, or matting, three feet high, fitted up to the beams, that went across to the centre post, to keep it upright." :"The household of Mulkaamair was considerable. He had at different times from four to eight wives, eight sons and five daughters, besides many attendants. The children were all in great subjection to him, and of different rank and dignity, according to the rank of their respective mothers. For family dignity, in Tongataboo, descends not from the father, but the mother, owing, it is probable, to the frequency of divorce, and of illicit intercourse. "When the day declined, about seven o'clock, if they were not disposed to dance, they would retire to bed, or, more properly, to recline on their matting." :"But when they had retired, the most social employment of the day took place. As they lay reclining at their ease, Mulkaamair and his numerous household, that lay round him, would commence conversations, that amused them till they all fell asleep." :"I have been delighted, for hours, in listening to these nocturnal confabulations, and often very much surprised and improved, by the shrewdness of their observations, and the good sense of their reasonings. When they were all lain down, the chief would say, "Tou tellanoa". "Let us have some conversation." Another would answer, "Tou Tellanoa gee aha," i. e. " What shall we talk about." A third would reply, " Tou Tellanoa ge papa langee." " Let us talk of the men of the sky." They called us " the men of the sky," because, observing that the sky appeared to touch the ocean, in the distant horizon, and knowing that we came from an immense distance, they concluded that we must have come through the sky to arrive at Tongataboo." :"I have heard them for hours talking of us, our articles, dress, and customs, and entertaining each other with conjectures respecting the distance of the country, whence we came, the nature of it, its productions, and so on and so on." :"Their patriarchal mode of life, in which the younger and inferior part always surround the chief, as the father of one large family, is calculated much to refine and improve their mental faculties, and to polish their language and behaviour." :"The social intercourse and the ceremonious carriage, which were constantly kept up in the families of the chiefs, produced a refinement of ideas, a polish of language and expression, and an elegant gracefulness of manner, in a degree, as superior and distinct from those of the lower and laborious classes, as the man of letters, or the polished courtier differs from the clown. The lower orders used terms of a much meaner and coarser import: the higher orders were so much refined, as often, for amusement, to take off the vulgar by imitating their expressions and pronunciations. The family of Duatonga, if they spoke to any of the domestics, or visitors, would always be answered, " Ahee," " Yes Sire", but most others were answered with, " Cohou", Yes Sir; this latter term, if pronounced as it is spelt, would be a polite reply, but if spoken as if it was spelt Cohaa, it would be very vulgar, and signify our broad expression " What", and if spoken to a chief, the man would be struck down for his rudeness." :"Their nocturnal conversations would continue till ten or eleven in the evening, till they all fell asleep. Their conversation and comparisons were sometimes so very droll and ludicrous, that I occasionally burst out into a fit of laughter which would make them say " Coe Kata gee aha Balo" What are you laughing at Balo ? " Mannogge abai eyette ge mou touloo." '" He is making game of us I suppose". They called me by the name of Balo." :"If one chanced, during the night, to awake, he would renew the conversation with some neighbour that might happen to rouse, and then they would call to each other till they all awaked, and enjoy another hour's chat." ==Tupou Moheofo, 12th
Tuʻi Kanokupolu==