Before the arrival of West Syriac tradition, Malankara Nazranis were following East Syriac Tradition the influence of East Syriac tradition in liturgy and Malayalam language is evident. Words like Mar, Qurbana are of East Syriac tradition and the corresponding West Syriac words are Mor,
Qurbono, etc. East Syriac words like Mar,
Qurbana are still used in Malankara churches. Churches that still have the east Syriac tradition are the
Syro-Malabar Church and the
Chaldean Syrian Church. Malankara Nazranies had evolved a script (
Karshoni) to write Malayalam after making certain changes in
East Syriac script, even though ‘Vattezhuthe’, an early form of Malayalam was in vogue. The present-day Malayalam script was formulated and used by Indo-Aryan settlers on the lines of Devnagari for the translation of their Epics to Malayalam after 12th century. Arthat Padiyola in copper plate (preserved at University Manuscript Library, Trivandrum), declaring the sovereignty of Malankara Church in 1806 was written in old Malayalam script. An early script, ‘Kharoshti’ (used in Ashoka edicts) that prevailed in northwestern India was also developed from eastern Syriac, which helped to decipher identical edicts written in India's original but defunct Prakrit languages. Even many documents related to 17th and 18th centuries also reveals the attachment of Nazranis to Eastern Syria. A memorandum by Malankara Nazranis to Pope against compulsive westernization during the 17th century states that, "All our prayers are written in the Chaldean Syriac of our Apostle father St. Thomas." A Jesuit priest Nunes Barutha of that period, states that: "Marthoma Christians don't not believe in any other teaching other than written in Eastern Syriac." In 1682, Bartholomew, a West Syrian Malpan from Aleppo was appointed in Verapoly seminary by Carmelites. But Malankara Nazranis strongly opposed the appointment to teach their students by a West Syrian teacher. Canon of Udayamperoor synod (page 79) specifically asked to discontinue the use of Eastern Syriac in liturgy and prayers for native Malayalam. Eastern Aramaic (Syriac) was widely used in Malankara up to the 17th century, and all borrowed words and names from Syriac to Malayalam are phonetically in Eastern Syriac. Later, Malankara Nazranis were almost adapted to Western Syriac and liturgy due to ecclesiastical support and long stay of many Antiochean prelates in the second half of 17th and 18th centuries. At the outset of Latinisation, Nazranis were reluctant to accept Latin bishops. When Vasco-da-Gama arrived in Cochin in 1502, Metropolitan Mar Yahb Alla assisted by Mar Denha, Mar Yacob and Mar Yuhanon sent by Babylonian Patriarch (See of
East Syriac Catholicosate shifted from Selucia to Baghdad began to known as Patriarch) ministered from Ankamaly along with Arkidhyaquana. Cardinal Tisserent in his book ‘Eastern Christianity’ states that even after the arrival of Portuguese, Babylonian Primates, continued to send prelates and they ministered in Malanakara viz. Mar Yacob (1503–49), Mar Joseph and Mar Elias (1556–69), Mar Abraham (1568–97) and thereafter Mar Simeon. Most of them were detained by Portuguese under Goan Inquisition and sent to Bassein (Vasai), Lisbon or Rome for orientation in Latin language, tradition and liturgy. In 1601, Menezes consecrated Fr. Francis Roz as bishop of Ankamaly, which marked the beginning of Roman Catholic hierarchy in Malankara. In 1652, Mar Ahathalla, a prelate from East Syria reached Mylapore (most emotive place in India for every East Syriac in early times) and the news of his detention and torture by Portuguese, caused the great uprising of 1653 known as ‘Coonan (bend) Cross Oath’ in which Malankara Nazranes proclaimed that they or their descendants will not make any relation with Portuguese Padroado missionaries and elevated Parambil Thoma Arkidhyaquana as 'Metran (bishop)' by laying hands on him by 12 Priests. Meantime, the Jesuit missionaries Latinised and formed Chaldean Catholic Church and restricted their old tradition to send bishops to Malankara. In light of such a circumstance, to get Apostolic Hand to the newly elevated bishop, the orthodox Churches like Antioch and Alexandria were contacted through the Dutch East India Co. due to their vast mercantile connections in cities and ports. Antiochean Church was the first to respond, sending their Jerusalem Bishop,
Gregorios Abdal Jaleel, via a Dutch ship, reaching Malankara in 1665. == See also ==