•
German thought in English idiom: Exercises in translation and style for final year students. Hueber, Munich, 1967 •
Vom Lesen zum Interpretieren. Am Beispiel englischer Lyrik. Hueber, München, 1972 •
Verb-descriptivity in German and English. A contrastive study in semantic fields. Heidelberg, Winter. 1983, ISBN 3-533-03368-6 •
Übersetzungswissenschaft - Eine Neuorientierung. Zur Integrierung von Theorie und Praxis. (ed.) Francke, Tübingen, 1986, ISBN 3-7720-1727-4 •
Translation Studies. An Integrated Approach. Benjamins, Amsterdam, 1988, ISBN 978-1-55619-051-3 •
Translation Studies. An Interdiscipline. (edited with Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl), Benjamins, Amsterdam, 1994, ISBN 90-272-2141-3 •
German-English prose translation.Hueber, Ismaning, 1989, ISBN 3-19-002159-7 •
Translation as Intercultural Communication. Selected Papers from the EST Congress - Prague 1995. Benjamins, Amsterdam, 1997, ISBN 978-1-55619-702-4 •
Handbuch Translation. (edited with Hans G. Hönig, Paul Kußmaul and Peter A. Schmitt) Stauffenburg, Tübingen, 1998/2006, ISBN 3-86057-991-6 •
Translation into Non-Mother Tongues In Professional Practice and Training. (edited with Meta Grosman, Mira Kadric and Irena Kovacic) Stauffenburg, Tübingen, 2000, ISBN 978-3-86057-247-4 •
The Turns of Translation Studies. New paradigms or shifting viewpoints? Benjamins, Amsterdam, 2006, ISBN 978-90-272-1674-8 • T
ranslationswissenschaft in Wendezeiten. Ausgewählte Beiträge zwischen 1989 und 2007. (edited by Mira Kadric and Jürgen F. Schopp), 2008, Stauffenburg, Tübingen, ISBN 978-3-86057-259-7 •
Die Multiminoritätengesellschaft: Beiträge zum Symposium "Sprache, Identität, Translationswissenschaft" 14-15 October 2011 at the Austrian National Library (Oratorium der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien). (edited together with Mira Kadrić) Saxa, Berlin, 2012, ISBN 978-3-939060-44-4 == Visiting Professorships (selection) ==