Nouns do not change in accordance with
grammatical number. Whether a noun is singular or plural can usually be determined only by context. However, the particle
bann (from
bande) is often placed before a word to indicate that it is plural. French
un/une corresponds to Mauritian
enn but its use has slightly different rules. Mauritian has an article (
la), but it is placed after the noun. Compare French
un rat,
ce rat,
le rat,
les rats, and Mauritian
enn lera,
lera-la and
bann lera. In Mauritian, there is only one form for each plural
pronoun and the third-person singular pronoun, regardless of
case or
gender;
li can thus be translated as "he, she, it, him, his, her, hers" depending on the context.
Verbs do not change their form according to
tense or
person. Instead, the accompanying noun or pronoun determines who is engaging in the action, and several preverbal particles are used alone or in combination to indicate the tense:
ti (from French
étais) marks
past tense,
pe, short for the now-rare
ape (from "après", as
Québec French) still uses to mark the
progressive aspect,
(f)inn (from French
fini) marks the completive or
perfect, and
pou or sometimes
va or
ava (from French
va, rarely used however) marks the
future tense. For example,
li finn gagn ("he/she/it got/had") can also be shortened to ''li'nn gagn
and pronounced as one word. The Réunion version is li té fine gagne
for past, li té i gagne
for past progressive, and li sava gagne'' for present progressive or
near future.
Verbs do change their form if there is an object in the sentence.
Verbs that end in "e" drop the "e" when there is an object. For example, the base
verb "to eat" in Mauritian Creole is
manze. To say, "I am eating", you say
mo pe manze, but when an object is added, the "e" is lost. For example, to say "I am eating bread", you say
mo pe manz dipin. Even if it is an indirect object, the "e" is lost. For example, to say "I am going to a shop", (the base
verb is
ale) you say
mo pe al enn magazin. To negate a sentence, the marker "pa" (which comes from the word "pas" in French) is used, like in the sentence
li pa manz dipin (he/she/it doesn't eat bread). The
causative voice is marked by the word
fer (do) whilst the
reflexive voice is marked with either the express lack of a marking, or the words
li, and
limem. For example, the sentence "the bread is eaten by him", you say,
dipin-la finn manze par li (which, when translated literally, is
the bread eaten by him). == Sample ==