The phrase
miccha me dukkadam, is an ancient
Prakrit language phrase that is commonly found in Jain texts. The
Sanskrit version is
mithyā me duṣkṛtam. It is related to a section of Jaina monastic code of conduct called the
avasyakas (Prakrit:
osayas, obligatory observations or duties). In the phrase,
mithyā refers to 'being fruitless',
me means 'my',
duṣkṛtam refers to 'bad deeds'. The Jain scholar
Hemachandra gave it a symbolic etymological basis in his
Yogasastra verse 3.124, as the following: •
mi is "miu maddava", connoting "gentleness" •
cha is "dosanam chayana", connoting "the veiling of faults" •
mi, me is "a-merae thiya", connoting "abiding in the limitless" •
du is "duganchami appanam", connoting "I loath myself" •
ka is "kadam me pavam", connoting "I have committed sin" •
dam is "devemi tam uvasamenam", connoting "I go beyond it through attaining to calm" The phrase "tassa micchami dukkadam" has been interpreted in a number of ways, or implied to mean more, from literal to symbolic. Examples include: • "May that fault have been done in vain [have no effect]" • "May all my improper actions be inconsequential" • "My fault has been due to error" • "May all my transgressions be forgiven" • "I ask pardon of all living beings, may all of them pardon me, may I have friendship with all beings and enmity with none." == Literature ==