Sanskrit Citta mean "that which is conscious".
Citta has two aspects: "...Its two aspects are attending to and collecting of impressions or traces (Sanskrit:
vāsanā) cf.
vijñāna." ''
or santāna'' (Sanskrit) means "eternal", "continuum", "a series of momentary events" or "life-stream".
Tibetan Citta is often rendered as
sems in Tibetan and saṃtāna corresponds to
rgyud. is therefore rendered
sems rgyud. Rgyud is the term that Tibetan translators (Tibetan:
lotsawa) employed to render the Sanskrit term "
tantra".
Thugs-rgyud is a synonym for
sems rgyud.
Chinese, Korean and Japanese The Chinese equivalent of Sanskrit
citta-saṃtāna and Tibetan
sems-kyi rgyud ("mindstream") is
xin xiangxu (). According to the
Digital Dictionary of Buddhism,
xīn xiāngxù means "continuance of the mental stream" (from Sanskrit
citta-saṃtāna or
citta-saṃtati), contrasted with
wú xiàngxù 無相續 "no continuity of the mental stream" (from
asaṃtāna or
asaṃdhi) and
shì xiāngxù 識相續 "
stream of consciousness" (from
vijñāna-saṃtāna). This compound combines
xin 心 "heart; mind; thought; conscience; core" and
xiangxu "succeed each other", with
xiang 相 "form, appearance, countenance, phenomenon" and
xu 續 or
续 "continue; carry on; succeed". Thus it means "the continuum of mind and phenomena".
Xin xiangxu is pronounced
sim sangsok in
Korean and
shin sōzoku in Japanese. ==Origins and development==