MarketMinor Detail (novel)
Company Profile

Minor Detail (novel)

Minor Detail is a 2017 novel by the Palestinian author Adania Shibli. It was translated into English by Elisabeth Jaquette in 2020.

Development
It is Shibli's third novel, written over the course of 12 years. It was written in Arabic, first published in that language in 2017, and translated to English by Elisabeth Jaquette in 2020. The novel was published in Arabic in 2017. It received a number of translations since: • German: Eine Nebensache. Dt. von Günther Orth. Berenberg Verlag, Berlin 2022, ISBN 9783949203213 • Spanish: Un detalle menor. Hoja de Lata Editorial, 2019, ISBN 9788416537570 • English: Minor Detail. Fitzcarraldo Editions (UK), 2020, ISBN 9781913097172 (112 pages); New Directions Publishing (USA), ISBN 9780811229074 (105 pages); Text Publishing (Australia), ISBN 9781922268693 (176 pages) • French: Un détail mineur. Actes Sud, 2020, ISBN 9782330142094 • Italian: Un dettaglio minore, trans. by Monica Ruocco, La nave di Teseo, 2021, ISBN 8834606167 • Polish: Drobny szczegół. Wydawnictwo Drzazgi, 2023. ISBN 9788396898807 • Portuguese: Um Detalhe Menor. Publicações Dom Quixote (Portugal), 2022, ISBN 9789722074421 • Dutch: Een klein detail. Koppernik, 2023. ISBN 9789083274355 • Indonesian: Detail Kecil. Bentang Pustaka, 2024. ISBN 9786231864314 • Serbian: Sporedan detalj. Laguna, 2024. ISBN 9788652152582 == Plot ==
Plot
The novel recounts in its first part an historical event, == Reception ==
Reception
English translation In 2020 the book was reviewed for The Guardian by Anthony Cummins and Fatima Bhutto. Cummins called the book a "highly sophisticated narrative that pitilessly explores the limits of empathy and the desire to right... historical wrongs by giving voice to the voiceless". Nirmala Devi, writing in ArtReview, summarised the theme as "ostensibly a tale about the banality of brutality and the ability of the powerful to erase the powerless", concluding that the novel and its translation are "extraordinary masterclass in how to do things with words and the lacunae in between". Writing for The New York Times, Abhrajyoti Chakraborty commented on the novel's two-part structure, writing that "perhaps the details in the two stories mirror each other because the past isn’t even past". German translation and the LiBeraturpreis Following the publication of the German edition in 2022, in 2023 the novel was selected for the 2023 by the German literary organisation LitProm. A few days before the announced date, LitProm cancelled the ceremony at the Frankfurt Book Fair and postponed it to an unspecified date, citing the ongoing Gaza war. More than 1,000 authors and intellectuals, including Colm Tóibín, Hisham Matar, Kamila Shamsie, William Dalrymple as well as Nobel Prize winners Abdulrazak Gurnah, Annie Ernaux, and Olga Tokarczuk, criticised the Frankfurt Book Fair and wrote in an open letter that the Book Fair had “a responsibility to be creating spaces for Palestinian writers to share their thoughts, feelings, reflections on literature through these terrible, cruel times, not shutting them down”. Before the Book Fair decision, the book had attracted criticism from several German critics. Ulrich Noller, a journalist on the Litprom jury, resigned from the jury in protest, claiming that the novel has “anti-Israel and antisemitic narratives". Similar sentiments were echoed by , a literary critic associated with the German newspaper Die Tageszeitung, who wrote that the book contained a white-and-black narrative: “All Israelis are anonymous rapists and killers, while the Palestinians are victims of poisoned or trigger-happy occupiers.” In his article of 13 October in the Frankfurter Allgemeine Zeitung, literary scholar and journalist referred to an interview with Shibli that he had conducted in 2022, quoting Shibli's statements as a writer interested in the literary representation of topics such as control and fear of a person, thereby enabling the author and reader to gain hidden insights about themselves. Shibli condemned any form of nationalism and had spoken out in favour of "perceiving the pain of others". In response to his questions about her identity as a Palestinian, "Shibli was wary of political statements and especially of agitation. Instead, she insisted on appreciating her novel Minor Detail — and fiction writing more generally — as a place for thinking about language, place, and identity, which always depends on who is reading it”. == Analysis ==
Analysis
A number of reviewers commented on the literary style of the work. Cummins observed that "The language, as light on judgment as a stage direction, is highly disconcerting... events are recorded minutely but without emotion". Bhutto commented that "The settlers and soldiers she describes in the second half of the novel are rendered with no malice or artifice". Devi wrote that "The narrative is told in the third person, often coldly analytic in tone... The only emotional presence in the narrative comes in the shape of the victim’s dog. And no one can understand it either." Further, Shibli's detached style has been compared to Albert CamusThe Stranger. == Awards ==
Awards
National Book Award for Translated Literature (finalist, 2020) • International Booker Prize (longlist, 2021) • LiBeraturpreis (2023) == References ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com