Typical Bagan handwriting was either rectangular or circular in shape, but in this inscription, the handwriting resembles
Tamarind seeds. Being the beginning of Myanmar Literature, some words were not written systematically, that is, the consonants and vowels were separated (e.g., was written as on a line, and was written on the next line). There were only words for the
first person. "I" and "my". Instead of "he", Yazakumar referred to himself as "The son of the beloved wife" () and "it" was "this" (). Some words had archaic meanings (e.g.,, which has modern meaning of "abandon", meant "Lovely, or beloved" and , meaning "relax" or "mix thoroughly", meant "donate"). Yazakumar referred to his father as
Śrī Tribhuvanāditya Dhammarāja, meaning "The king who can enlighten all three worlds like the sun", his mother as
Trilokavaṭansakā devi (The queen who could lead all three worlds) and the Pagan Empire as
Arimaddanāpura Empire (Meaning: The place where they can successfully outnumber enemies), respectively. The purpose of the donation category is to let people appreciate their deeds. The wishing category is part of the tradition of Buddhism. The main intention of writing curse to preserve the donations and to prevent donated structures from being damaged. From this inscription, the reign periods of Kyansittha,
Anawrahta,
Saw Lu, and
Alaungsithu can be calculated, old Pyu Language can be learnt, and Yazakumar's respect and love for his father can be observed. ==Gallery==