Nabataeans wrote using a variation of the
Aramaic script that they developed into
Nabataean Aramaic, however, their spoken language - or at least one of the prominent ones used between them - was
Arabic. There are several inscriptions mentioning Obodas, most cut into stone, and at least one inscribed onto a bronze object.
Ein Avdat ('Abdeh) The six-line inscription carrying the king's name was carved into a rock overlooking the gorge of
Ein Avdat several kilometers to the north of where the ruins of the city of Abdeh lie. The script used is Nabataean Aramaic, and the first half of the inscription is in that language, while the last three are written in a colloquial form of the Arabic. There is some damage to the inscription that obscures half of the second line. The first three lines are translated by
Moshe Sharon as follows: "May he who reads be remembered in good memory before Obodas the god And may he who wrote (also) be remembered ... Garmalāhi son of Taymalāhi a statue before Obodas the god" The next three lines in Arabic use a more poetic language and have challenged scholars seeking to translate them, particularly since the Nabataean alphabet could not represent all the sounds that exist in Arabic, and the similarity between the "d" and "r" letters in Nabataean script complicates decipherment. One of the first translations and most cited is: "And he acts neither for benefit nor for favor. And if death claims us Let me not be claimed. And if affliction seeks, let it not seek us Garmalāhi wrote with his hand" The inscription is dated to no later than 150 CE, making it the oldest inscription in Arabic (using a non-Arabic alphabet) documented to date.
Petra An inscription at
Petra dedicated to the deity
Dushara mentions Obodas and calls him "king of the Nabataeans" and "king of the
Arabs", the same titles carried by his father Aretas II.
Bronze disc A bronze disc carrying an inscription mentioning "Obodas the god" (lʿbdt ʾlhʾ) was discovered in Khirbet al-Falahat in
Wadi Musa. The disc is speculated to have formed part of an incense oil burner or lamp, though no Nabataean examples of the complete item has yet been discovered. The lettering is inscribed on the outer edge of the object and is assumed to continue on the parts of the other parts of the burner or lamp that remain undiscovered. The English translation reads: "This is the oil burner (or oil lamp?) and the summer vessel (?) which
Zwyls the priest and his son 'Abd'obodat dedicated to Obodas the God in the temple of cult reliefs (?) in Gaia for the life of Rabbel the king, king of the Nabataeans who gives life and saves his people and for the life ..." '''Abd'obadat'' is a Nabataean personal name that appears in other dedicatory inscriptions and it means "servant of Obodat", and
Abd is a common component in Arabic personal names. ==See also==