On 30 October 2003, Part 5 of the Official Languages Act came into effect. Under Part 5, the responsible minister (now the
Minister for Rural and Community Development and the Gaeltacht), having received and considered advice from the
Placenames Commission, may by ministerial order declare the Irish-language version of a placename specified in a Placenames Order. The principal legal effects of a placename order are one or other of the following: • in respect of any placename outside the
Gaeltacht, the Irish and the English versions of the placename have the same status and the same legal force and effect; and • in respect of a placename in the Gaeltacht, the Irish version of the placename has legal force and effect while the English version of the placename has none. Any Placenames Order is without prejudice to private use of the Irish or English-language versions of a placename. In many cases, it is also without prejudice to public use of a placename. However, where a Placenames Order is made in respect of placenames in the Gaeltacht, the English version of such placenames cannot be used in three instances: in future Acts of the
Oireachtas; in road or street signs erected by or on behalf of a local authority; and in
statutory instruments. The minister has made several Placename Orders. The Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2004
came into operation on 28 March 2005. This Placenames Order was in respect of placenames in the Gaeltacht and, therefore, one of its effects was to remove all legal force and effect from the English-language version of hundreds of placenames. ==Official translations==