The name is derived from the
Proto-Slavic word
oliga, meaning "a river rich in water". The origin of the name was demonstrated in 1900 by Czech linguist and writer
Vincenc Prasek and the revelation was confirmed by various etymological studies in the 20th century. There was also a theory that the name is a derivative of the Germanic
Aliza, meaning 'flow'. The river was then mentioned in a written document in 1611 as the
Oldza. At the end of the 19th century, with the rise of mass nationalism, both Polish and Czech activists claimed the name
Olza to be not Polish enough, on the one hand, and insufficiently Czech, on the other. Local people always used the
Olza name, regardless of their national or ethnic origin. However, the central administration in
Prague saw
Olza as a Polish name and when most of the river became a part of
Czechoslovakia in 1920, it tried to change its name to the Czech form,
Olše. However, a degree of dualism in the naming persisted until the 1960s, when the Central State Administration of Geodesy and Cartography ruled that the only official form in the Czech Republic was
Olše. This modern Czech name literally means '
alder' in Czech. ==Characteristic==