In his four out of five review "Battle Lines are Drawn", Matt Byrne described the show as a "head-on mix of Japanese and English dialogue and lyrics as the characters alternate languages. Sounds crazy, and sometimes it is. But somehow it works, thanks to its inexhaustible ensemble." In his enthusiastic review for Rip It Up, Barry Lenny praised Mai Kakimoto for her "standout performance" as Nozomi and described the show as both "superb" and "a high energy, fast-paced work that captures the imagination" noting "influences of
Noh,
Kabuki,
Butoh and even
Bunraku in evidence." Youth reviewer Sam Ryan said "Not only was Once Upon a Midnight an excellent example of cross cultural collaboration and exchange, it was also pure fun all the way through" while Richard Flynn for the Adelaide Theatre Guide praised the use of both Japanese and English in the text, saying "they have no need of surtitles! All is clear enough, and very clever!", adding "Will Kelsey Clarke conquer the night, her seemingly boundless fears of germs, her big brother, traffic, and all the people in the world who are not ‘like her’? She and her friends certainly conquered one Adelaide Opening Night audience!"
Reviews and articles • SA Life, September 2008, "Found in Translation" by Lance Campbell • DB Magazine, Issue 448, pg. 4 Theatre Guide, by Alex Wheaton • Update Arts Magazine, Vol 15, No 3, Issue 61, pg. 6, "Once Upon a Midnight", by Matthew Crook • Guardian Messenger, Sep 17 2008, pg. 48, "Rock and Scares
in the Midnight Hour" by Melissa Phillips • The Advertiser, Sept 13 2008 "Mythology of Two Cultures" by Tim Lloyd • Adelaide Matters, Issue 102, Sept 10-Oct 7, 2008, pg. 12/13 "Cultural Ties" by Catherine Clifton and Kylie Fleming • Rip it Up, Sept 11 2008, "Once Upon a Midnight", by Robert Dunstan • The Journal of The Asian Arts Society of Australia Vol 18, No 2, June 2009, pg.20/21 by Alex Vickery-Howe ==Song list==