MarketPaishachi
Company Profile

Paishachi

Paishachi or Paisaci is a largely unattested literary language of the middle kingdoms of India mentioned in Prakrit and Sanskrit grammars of antiquity. It is generally grouped with the Prakrits, with which it shares some linguistic similarities, but is still not considered a spoken Prakrit by the grammarians because it was purely a literary language, and because of its archaicism.

Identity
The etymology of the name suggests that it is spoken by piśācas, (demons). In works of Sanskrit poetics such as Daṇḍin's Kavyadarsha, it is also known by the name of , an epithet which can be interpreted either as a "dead language" (i.e. with no surviving speakers), or as "a language spoken by the dead" (i.e. ghouls or ghosts). Evidence which lends support to the former interpretation is that literature in Paiśācī is fragmentary and extremely rare but may have been once common. The Siddha-Hema-Śabdanuśāśana, a grammar treatise written by Rev. Acharya Hemachandraacharya, includes six languages: Sanskrit, the "standard" Prakrit (virtually Maharashtri Prakrit), Shauraseni, Magahi, Paiśācī, the otherwise-unattested Cūlikāpaiśācī and Apabhraṃśa (virtually Gurjar Apabhraṃśa, prevalent in the area of Gujarat and Rajasthan at that time and the precursor of Gujarati language). Some scholars have considered Paiśācī to have been the native language of the Punjab region, particularly in the city of Taxila where the Kaikeyī dialect was spoken. The non-aspiration often in the records of those regions is apparently due to the foreign influence. Today, the Punjabi and the Dardic languages have been proposed as descendants of Paiśācī. The 13th-century Tibetan historian Buton Rinchen Drub wrote that the early Buddhist schools were separated by choice of sacred language: the Mahāsāṃghikas used Prākrit, the Sarvāstivādins used Sanskrit, the Sthaviravādins used Paiśācī, and the Saṃmitīya used Apabhraṃśa. ==Literature==
Literature
The most widely known work, although lost, attributed to be in Paiśācī is the Bṛhatkathā (literally "Big Story"), a large collection of stories in verse, attributed to Gunadhya. It is known through its adaptations in Sanskrit as the Kathasaritsagara in the 11th century by Somadeva, and also from the Bṛhatkathā by Kshemendra. Both Somadeva and Kshemendra were from Kashmir where the Bṛhatkathā was said to be popular. Talking of its existence, Pollock writes: == Grammar ==
Grammar
There is one chapter (Chapter 10 of Prakrita Prakasha) dedicated to Paisachi Prakrit in Prakrita Prakasha, a grammar book of Prakrit languages attributed to Vararuchi. In this work, it is mentioned that the base of Paisachi is Shauraseni Prakrit. It further goes on to mention 10 rules of transforming the base text to Paisachi. D.G. Sircar in his Grammar Of The Prakrit Languages details 14 rules in total, with the first two describing its base. The remaining 12 are as follows: • Soft Consonants become Hard. For example, Ga becomes Ka, Gha becomes Kha, Ba becomes Pa and Da becomes Ta. • The common word iva (meaning "like" or "as") is replaced by piva. • The dental na is always replaced by the retroflex ṇa. • The conjunct ṣṭa is replaced by saṭa (breaking the cluster). • Similarly, the conjunct sna is replaced by sana. • The conjunct ry is replaced by riya. • The conjunct jña is replaced by ñña. • Secifically in the word Kanyā (Girl), the nya also becomes ñña. • Similar to Rule 3, the soft geminated sound jja becomes the hard geminated cca. • When the word for King (Rajan) is in certain grammatical cases (like "by the king" or "of the king"), the stem changes to Raci (ja changes to ci) • The Suffix -tva, used to say "having done X" is replaced with -tuna. • The word for "Heart," Hridaya, is completely substituted with the word Hitapakam. The text mentions this is a very strange rule and might be a corruption of the text, but the rule stands. ==See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com