The ethnographer,
Jacob Saphir (1822–1886), in his 19th century work
Iben Safir, mentions the tradition of orthography found in the
Halleli Codex of the Pentateuch, in which he laid down the most outstanding examples of
plene and
defective scriptum copied generation after generation by the
scribes. The Catalan rabbi and Talmudist,
Menachem Meiri (1249 – ), also brings down an exhaustive list of words in his
Kiryat Sefer, showing which words are to be written by scribes in
plene scriptum and which words are to be written in
defective scriptum, based on the
Masoretic Text. Rabbi
Jedidiah Norzi (1560–1626) wrote a popular work on Hebrew orthography contained in the
Five Books of Moses, and in the five
Megillot, with examples of
plene and defective writings, which was later named
Minḥat Shai. In the
Tikkun Soferim (the model text for copying Torah scrolls by scribes), the word
plene is always used in relation to other words written in
defective scriptum, not because there is necessarily anything unusual or abnormal about the word being written in such a way, but to ensure a universal layout (conformity) in scribal practices, where one word in a text must be written as though it were lacking in
matres lectionis, and another word in a different text (sometimes even the same word) appearing as though it was not. Among Israel's diverse ethnic groups, variant readings have developed over certain words in the
Torah, the
Sephardic tradition calls for the word (
wyhyw) in the verse () to be written in
defective scriptum (i.e. ), but the
Yemenite Jewish community requiring it to be written in
plene scriptum (i.e. ). The word
mineso in () is written in Sephardic Torah scrolls in
plene scriptum, with an additional 'waw', but in
Yemenite Torah scrolls, the same word
mineso is written in defective scriptum, without a 'waw' (i.e. ). == Other uses ==