The Polish language requires the use of a prior honorific before stating the addressee's rank e.g.
(Sir Captain...''). This is directly equivalent to French practice where the possessive is pre-pended to the addressee's rank. During the communist period use of the formal 'Pan' (
Sir) was frowned upon and 'Obywatel' (
Citizen) (as in: ) was used. This has reverted to prior style in the post-communist era. It is customary to include other titles when referring to an officer in writing. This can lead to some interesting abbreviations. For example, a Lt. Col. in the airforce by the name Nowak who is a pilot and has an
MSc in engineering would be written (LtCol plt MEng Nowak). Uniquely, Polish forces use a
two-fingered version of the salute, and the saluting custom does not allow saluting with the fingers to the head without having headgear on (cap/beret or helmet). From 2024, working dogs in the Polish Army could be given ranks up to . ==Commissioned officer ranks==