Judaism Hebrew Bible The oldest historical reference to “the Valley of the Son of Hinnom” is found in the
Book of Joshua ( and ) which describe tribal boundaries. For example,
Targum Jonathan to interprets the Biblical phrase "they [the corpses of sinners] shall be an abhorrence to all flesh" as "the evildoers shall be judged in Gehenna until the righteous say of them: We have seen enough".
Rabbinical Judaism Gehinnom became a figurative name for the place of spiritual purification for the wicked dead in Judaism. According to most Jewish sources, the period of purification or punishment is limited to only 12 months and every
Sabbath day is excluded from punishment, while the fires of Gehinnom are banked and its tortures are suspended. For the duration of Shabbat, the spirits who are serving time there are released to roam the earth. At
Motza'ei Shabbat, the angel Dumah, who has charge over the souls of the wicked, herds them back for another week of torment. In classic
rabbinic sources, Gehinnom occasionally occurs as a place of punishment or destruction of the wicked. Rabbi
Joshua ben Levi is said to have wandered through Gehenna, like
Dante, under the guidance of the angel Duma. Joshua describes seven chambers of Gehenna, each one presided over by a famous sinner from Jewish history, and populated by deceased sinners suffering brutal punishments. According to another rabbinic story, the ancient Israelite leader
Jair once threatened to burn alive those individuals who refused to worship Baal. In response, God sent the angel Nathaniel, who rescued the individuals and declared to Jair that "you will die, and die by fire, a fire in which you will abide forever." Rabbinic texts contain various answers to the questions of who suffers in Gehenna and for how long. According to the
Tosefta, normal sinners are punished in Gehenna for 12 months, after which their souls leave Gehenna and turn into dust; while heretics, those who abandon the community (
porshim midarkhei tzibur), and those who cause the masses to sin, suffer in Gehenna eternally. The
Talmud states that all who enter Gehenna eventually leave it, except for adulterers, those who humiliate others in public, and those who call others by derogatory names. The traditional explanation that a burning rubbish heap in the Valley of Hinnom south of Jerusalem gave rise to the idea of a fiery Gehenna of judgment is attributed to Rabbi
David Kimhi (). He maintained that historically, in this valley fires were kept burning perpetually to consume the filth and cadavers thrown into it; therefore, the judgment of the evil after death was metaphorically named after the valley. While this claim is logically plausible, there is no direct archaeological nor literary evidence for it.
Maimonides declares, in
his 13 principles of faith, that the descriptions of Gehinnom as a place of punishment in rabbinic literature, were pedagogically motivated inventions to encourage respect of the
Torah commandments by mankind, which had been regarded as immature. Instead of being sent to Gehenna, the souls of the wicked would actually get annihilated.
Christianity Ethiopian Orthodox Old Testament Frequent references to "Gehenna" are also made in the books of
Meqabyan, which are considered
canonical in the
Ethiopian Orthodox Tewahedo Church.
New Testament In the King James Version of the Bible, the term appears 13 times in 11 different verses as
Valley of Hinnom,
Valley of the son of Hinnom or
Valley of the children of Hinnom. In the
synoptic Gospels the various authors describe
Jesus, who was Jewish, as using the word
Gehenna to describe the opposite to life in the
Kingdom (). The term is used 11 times in these writings. In certain usage, the Christian Bible refers to it as a place where both
soul (Greek: ψυχή, psyche) and body could be destroyed () in "unquenchable fire" (). Christian usage of Gehenna often serves to admonish adherents of the religion to live righteous lives. Examples of Gehenna in the Christian New Testament include: •
Matthew 5:22: "....whoever shall say, 'You fool', shall be guilty enough to go into Gehenna." •
Matthew 5:29: "....it is better for you that one of the parts of your body perish, than for your whole body to be thrown into Gehenna." •
Matthew 5:30: "....better for you that one of the parts of your body perish, than for your whole body to go into Gehenna." •
Matthew 10:28: "....rather fear Him who is able to destroy both soul [Greek: ψυχή] and body in Gehenna." •
Matthew 18:9: "It is better for you to enter life with one eye, than with two eyes to be thrown into the Gehenna...." •
Matthew 23:15: "Woe to you, scribes and
Pharisees, hypocrites, because you... make one
proselyte...twice as much a child of Gehenna as yourselves." • Matthew 23:33, to the Pharisees: "You serpents, you brood of vipers, how shall you escape the sentence of Gehenna?" •
Mark 9:43: "It is better for you to enter life crippled, than having your two hands, to go into Gehenna into the unquenchable fire." • Mark 9:45: "It is better for you to enter life lame, than having your two feet, to be cast into Gehenna." • Mark 9:47: "It is better for you to enter the Kingdom of God with one eye, than having two eyes, to be cast into Gehenna." •
Luke 12:5: "....fear the One who, after He has killed has authority to cast into Gehenna; yes, I tell you, fear Him." Another book to use the word
Gehenna in the New Testament is James: •
James 3:6: "And the tongue is a fire,...and sets on fire the course of our life, and is set on fire by Gehenna."
New Testament translations The New Testament also refers to
Hades as a place distinct from Gehenna. Unlike Gehenna, Hades typically conveys neither fire nor punishment but forgetfulness. The
Book of Revelation describes Hades being cast into the
lake of fire (). The King James Version is the only English translation in modern use to translate Sheol, Hades,
Tartarus (Greek ταρταρώσας; lemma: ταρταρόω
tartaroō), and Gehenna as Hell. In the New Testament, the
New International Version, New Living Translation, New American Standard Bible (among others) all reserve the term "hell" for the translation of Gehenna or Tartarus (see above), transliterating Hades as a term directly from the equivalent Greek term. Treatment of Gehenna in Christianity is significantly affected by whether the distinction in Hebrew and Greek between Gehenna and Hades was maintained: Translations with a distinction: • The fourth century
Gothic Bible was the first bible translation to use the Germanic root
Halja, and maintains a distinction between Hades and Gehenna. However, unlike later translations, Halja (Matt 11:23) is reserved for Hades, and Gehenna is transliterated to Gaiainnan (Matt 5:30), which ironically is the opposite to modern translations that translate Gehenna into Hell and leave Hades untranslated (see below). • The late fourth century Latin
Vulgate transliterates the Greek Γέεννα "gehenna" with "gehenna" (e.g. Matt 5:22) while using "infernus" ("coming from below, of the underworld") to translate ᾅδης (Hades]). • The 19th century
Young's Literal Translation tries to be as literal a translation as possible and does not use the word Hell at all, keeping the words Hades and Gehenna untranslated. • The 19th century Arabic
Van Dyck distinguishes Gehenna from Sheol. • The 20th century New International Version,
New Living Translation and New American Standard Bible reserve the term "Hell" only for when Gehenna or Tartarus is used. All translate Sheol and Hades in a different fashion. For a time the exception to this was the 1984 edition of the New International Version's translation in Luke 16:23, which was its singular rendering of Hades as Hell. The 2011 edition renders it as Hades. • In texts in Greek, and consistently in the
Eastern Orthodox Church, the distinctions present in the originals were often maintained. The
Russian Synodal Bible (and one translation by the
Old Church Slavonic) also maintain the distinction. In modern Russian, the concept of Hell (Ад) is directly derived from Hades (Аид), separate and independent of Gehenna. Fire imagery is attributed primarily to Gehenna, which is most commonly mentioned as Gehenna the Fiery (Геенна огненная), and appears to be synonymous to the lake of fire. • The
New World Translation, used by
Jehovah's Witnesses, maintains a distinction between Gehenna and Hades by transliterating Gehenna, and by rendering "Hades" (or "Sheol") as "the Grave". Earlier editions left all three names untranslated. • The word "hell" is not used in the
New American Bible, except in a footnote in the book of Job translating an alternative passage from the
Vulgate, in which the word corresponds to
Jerome's "
inferos," itself a translation of "sheol." "Gehenna" is untranslated, "Hades" either untranslated or rendered "
netherworld," and "sheol" rendered "nether world." Translations without a distinction: • The late tenth century
Wessex Gospels and the 14th century
Wycliffe Bible render both the Latin
inferno and
gehenna as Hell. • The 16th century
Tyndale and later translators had access to the Greek, but
Tyndale translated both Gehenna and Hades as same English word, Hell. • The 17th century King James Version of the Bible is the only English translation in modern use to translate Sheol, Hades, and Gehenna by calling them all "Hell." Some Christians consider Gehenna to be a place of eternal conscious punishment. Some other Christians, however, imagine Gehenna to be a place where sinners are tormented for a limited amount of time until they are eventually destroyed, soul and body. Some other Christians believe that Gehenna is a metaphor for the complete destruction of soul and body, and that those who are "cast" into it will not experience any torment; they will just cease to exist. Some Christian scholars, however, have suggested that Gehenna may be a different type of metaphor, a
prophetic one for the horrible fate that awaited the many civilians killed in the destruction of Jerusalem in 70 AD.
Islam The name given to Hell in Islam,
Jahannam, directly derives from Gehenna. The
Quran contains 77 references to the Islamic interpretation of Gehenna (جهنم), but does not mention the word
Sheol/Hades (the "abode of the dead"). But there is similar concept of
Barzakh (برزخ) in Islamic belief, which refers to the unseen, intermediate realm or barrier between death and the Day of Resurrection, where souls experience a foretaste of their final destination, either bliss or torment, depending on their deeds in life, lasting until the final judgment. ==See also==