MarketKama Sutra
Company Profile

Kama Sutra

The Kama Sutra, in English also spelled Kamasutra, is an ancient Sanskrit text on sexuality, eroticism and emotional fulfillment. Attributed to Vātsyāyana, the Kamasutra is neither exclusively nor predominantly a sex manual on sex positions, but rather a guide on the art of living well, the nature of love, finding partners, maintaining sex life, and other aspects pertaining to pleasure-oriented faculties. It is a sutra-genre text with terse aphoristic verses that have survived into the modern era with different bhāṣyas (commentaries). The text is a mix of prose and anustubh-meter poetry verses.

Date and authorship
The original composition date or century for the Kamasutra is unknown. Historians have variously placed it between 400 BCE and 300 CE. According to John Keay, the Kama Sutra is a compendium that was collected into its present form in the 2nd century CE. In contrast, the Indologist Wendy Doniger, who had co-translated the Kama Sutra and published many papers on related Hindu texts, stated that the surviving version of the Kama Sutra must have been revised or composed after 225 CE because it mentions the Abhiras and the Andhras, dynasties that did not co-rule major regions of ancient India before that year. The text makes no mention of the Gupta Empire, which ruled over major urban areas of ancient India, reshaping arts, culture, and economy from the 4th century through the 6th century CE. For these reasons, she dates the Kama Sutra to the second half of the 3rd century CE. Doniger notes Kama Sutra was composed "sometime in the third century of the common era, most likely in its second half, at the dawn of the Gupta Empire". The place of its composition is also unclear. The likely candidates are urban centers of north India, alternatively in the eastern urban Pataliputra (now Patna). Vatsyayana Mallanaga is its widely accepted author because his name is embedded in the colophon verse, but little is known about him. Vatsyayana states that he wrote the text after much meditation. In the preface, Vatsyayana acknowledges that he is distilling many ancient texts, but these have not survived. He cites the work of others he calls "teachers" and "scholars", and the longer texts by Auddalaki, Babhravya, Dattaka, Suvarnanabha, Ghotakamukha, Gonardiya, Gonikaputra, Charayana, and Kuchumara. Kamasutra was considered to have been put together from a 150 chapter manuscript that had itself been distilled from 300 chapters which in turn came from a compilation of some 100,000 chapters of text. It was thought to have been written in its final form sometime between the third and fifth century CE. Vatsyayana's Kamasutra is mentioned and some verses quoted in the Brihatsamhita of Varahamihira, as well as the poems of Kalidasa. This suggests he lived before the 5th-century CE. == Background ==
Background
Purusharthas The Hindu tradition has the concept of the Purusharthas which outlines "four main goals of life". It holds that every human being has four proper goals that are necessary and sufficient for a fulfilling and happy life: • Dharma – signifies behaviors that are considered to be in accord with rta, the order that makes life and universe possible, and includes duties, rights, laws, conduct, virtues and right way of living. Hindu dharma includes the religious duties, moral rights and duties of each individual, as well as behaviors that enable social order, right conduct, and those that are virtuous. is that which all existing beings must accept and respect to sustain harmony and order in the world. It is, states Van Buitenen, the pursuit and execution of one's nature and true calling, thus playing one's role in cosmic concert. Artha incorporates wealth, career, activity to make a living, financial security and economic prosperity. The proper pursuit of artha is considered an important aim of human life in Hinduism. • Kama – signifies desire, wish, passion, emotions, pleasure of the senses, the aesthetic enjoyment of life, affection, or love, with or without sexual connotations. Gavin Flood explains kāma as "love" without violating dharma (moral responsibility), artha (material prosperity) and one's journey towards moksha (spiritual liberation). • Moksha – signifies emancipation, liberation or release. In some schools of Hinduism, moksha connotes freedom from saṃsāra, the cycle of death and rebirth, in other schools moksha connotes freedom, self-knowledge, self-realization and liberation in this life. Each of these pursuits became a subject of study and led to prolific Sanskrit and some Prakrit languages literature in ancient India. Along with Dharmasastras, Arthasastras and Mokshasastras, the Kamasastras genre have been preserved in palm leaf manuscripts. The Kamasutra belongs to the Kamasastra genre of texts. Other examples of Hindu Sanskrit texts on sexuality and emotions include the Ratirahasya (called Kokashastra in some Indian scripts), the Anangaranga, the Nagarasarvasva, the Kandarpachudmani, and the Panchasayaka. The defining object of the Indian Kamasastra literature, according to Laura Desmond – an anthropologist and a professor of Religious Studies, is the "harmonious sensory experience" from a good relationship between "the self and the world", by discovering and enhancing sensory capabilities to "affect and be affected by the world". The trivarga are dharma, artha, and kama. According to Vatsyayana, all three components of the trivarga are śāstra, that is, worthy of being learned and learned, and prakṛti. The Kamasutra emphasizes that all three components of the trivarga are interrelated. No one component of the trivarga should be complementary to the other two components, nor should any component be detrimental to the other. Vedic heritage The earliest foundations of the kamasutra are found in the Vedic era literature of Hinduism. According to Doniger, this paradigm of celebrating pleasures, enjoyment and sexuality as a dharmic act began in the "earthy, vibrant text known as the Rigveda" of the Hindus. The Kamasutra and celebration of sex, eroticism and pleasure is an integral part of the religious milieu in Hinduism and quite prevalent in its temples. Epics Human relationships, sex and emotional fulfillment are a significant part of the post-Vedic Sanskrit literature such as the major Hindu epics: the Mahabharata and the Ramayana. The ancient Indian view has been, states Johann Meyer, that love and sex are a delightful necessity. Though she is reserved and selective, "a woman stands in very great need of surata (amorous or sexual pleasure)", and "the woman has a far stronger erotic disposition, her delight in the sexual act is greater than a man's". ==Manuscripts==
Manuscripts
in Jammu & Kashmir The Kamasutra manuscripts have survived in many versions across the Indian subcontinent. While attempting to get a translation of the Sanskrit kama-sastra text Ananga Ranga, which had already been widely translated by the Hindus in their regional languages such as Marathi, associates of the British Orientalist Richard Burton, stumbled into portions of the Kamasutra manuscript. Burton then commissioned the Sanskrit scholar Bhagvanlal Indraji to locate a complete Kamasutra manuscript and translate it. Indraji collected variant manuscripts of the text in libraries and temples of Varanasi, Kolkata and Jaipur. Burton later published an edited English translation of these manuscripts, but not a critical edition of the Kamasutra in Sanskrit. According to S.C. Upadhyaya, known for his 1961 scholarly study and a more accurate translation of the Kamasutra, there are issues with the manuscripts that have survived and the text likely underwent revisions over time. This is confirmed by other 1st-millennium CE Hindu texts on kama that mention and cite the Kamasutra, but some of these quotations credited to the Kamasutra by these historic authors "are not to be found in the text of the Kamasutra" that have survived. == Structure ==
Structure
Vatsyayana's Kamasutra states it has 1,250 verses distributed over 36 chapters in 64 sections organised into 7 books. This statement is included in the opening chapter, a common practice in ancient Hindu texts, likely to prevent major and unauthorized expansions of a popular text. The text that has survived into the modern era has 67 sections, and this list is enumerated in Book 7 and in Yashodhara's Sanskrit commentary (bhasya) on the text. The Kamasutra uses a mixture of prose and poetry, and the narration has the form of a dramatic fiction where two characters called nayaka (man) and nayika (woman), are aided by the characters called pitamarda (libertine), vita (pander) and vidushaka (jester). This format follows the teachings found in the Sanskrit classic Natyasastra. The teachings and discussions found in the Kamasutra extensively incorporate ancient Hindu mythology and legends. ==Contents==
Contents
The Kamasutra is a "sutra"-genre text consisting of intensely condensed, aphoristic verses. Doniger describes them as a "kind of atomic string (thread) of meanings", which are so cryptic that any translation is more like deciphering and filling in the text. Condensing a text into a sutra-genre religious text form makes it easier to remember and transmit, but it also introduces ambiguity and the need to understand the context of each chapter, its philological roots, as well as the prior literature, states Doniger. However, this method of knowledge preservation and transmission has its foundation in the Vedas, which themselves are cryptic and require a commentator and teacher-guide to comprehend the details and the inter-relationship of the ideas. The Kamasutra too has attracted commentaries, of which the most well known are those of 12th-century or 13th-century Yaśodhara's Jayamaṅgalā in the Sanskrit language, and of Devadatta Shastri who commented on the original text as well as its commentaries in the Hindi language. There are many other Sanskrit commentaries on the Kamasutra, such as the Sutra Vritti by Narsingha Sastri. These commentaries cite and quote Hindu texts such as the Upanishads, the Arthashastra, the Natyashastra, the Manusmriti, the Nyayasutra, the Markandeya Purana, the Mahabharata, the Nitishastra and others to provide the context, per the norms of its literary traditions. The extant translations of the Kamasutra typically incorporate these commentaries, states Daniélou. In the colonial era marked by sexual censorship, the Kamasutra became famous as a pirated and underground text for its explicit description of sex positions. The stereotypical image of the text is one where erotic pursuit with sexual intercourse include improbable contortionist forms.) along with many simple to complex variations in sex positions to explore. It is also a psychological treatise that presents the effect of desire and pleasure on human behavior. For each aspect of Kama, the Kamasutra presents a diverse spectrum of options and regional practices. According to Shastri, as quoted by Doniger, the text analyses "the inclinations of men, good and bad", thereafter it presents Vatsyayana's recommendation and arguments of what one must avoid as well as what to not miss in experiencing and enjoying, with "acting only on the good". For example, the text discusses adultery but recommends a faithful spousal relationship. The approach of Kamasutra is not to ignore nor deny the psychology and complexity of human behavior for pleasure and sex. The text, according to Doniger, clearly states "that a treatise demands the inclusion of everything, good or bad", but after being informed with in-depth knowledge, one must "reflect and accept only the good". The approach found in the text is one where goals of science and religion should not be to repress, but to encyclopedically know and understand, thereafter let the individual decide. The text states that it aims to be comprehensive and inclusive of diverse views and lifestyles. Flirting and courtship The 3rd-century text includes a number of themes, including subjects such as flirting that resonate in the modern era context, states a New York Times review. The text states that a person should be realistic, and must possess the "same qualities which one expects from the partner". It suggests involving one's friends and relatives in the search, and meeting the current friends and relatives of one's future partner prior to the marriage. Another example of the forms of intimacy discussed in the Kamasutra includes chumbanas (kissing). Other techniques of foreplay and sexual intimacy that are described in the kamasutra include; various forms of holding and embraces (grahana, upaguhana), mutual massage and rubbing (mardana), pinching and biting, using fingers and hands to stimulate (karikarakrida, nadi-kshobana, anguli-pravesha), three styles of jihva-pravesha (french kissing), and many styles of fellatio and cunnilingus. Adultery The Kamasutra, states the Indologist and Sanskrit literature scholar Ludo Rocher, discourages adultery but then devotes "not less than fifteen sutras (1.5.6–20) to enumerating the reasons (karana) for which a man is allowed to seduce a married woman". Vatsyayana mentions different types of nayikas (urban girls) such as unmarried virgins, those married and abandoned by husband, widow seeking remarriage and courtesans, then discusses their kama/sexual education, rights and mores. In childhood, Vātsyāyana says, a person should learn how to make a living; youth is the time for pleasure, and as years pass, one should concentrate on living virtuously and hope to escape the cycle of rebirth. According to Doniger, the Kamasutra teaches adulterous sexual liaison as a means for a man to predispose the involved woman in assisting him, as a strategic means to work against his enemies and to facilitate his successes. It also explains the signs and reasons a woman wants to enter into an adulterous relationship and when she does not want to commit adultery. The Kamasutra teaches strategies to engage in adulterous relationships, but concludes its chapter on sexual liaison stating that one should not commit adultery because adultery pleases only one of two sides in a marriage, hurts the other, it goes against both dharma and artha. Same-sex relationships The Kamasutra includes verses describing homosexual relations such as oral sex between two men, as well as between two women. Lesbian relations are extensively covered in Chapters 5 and 8 in Book 2. The text also mentions "pretend play", sadomasochism, and group sex. According to Doniger, the Kamasutra discusses same-sex relationships through the notion of the tritiya prakriti, literally, "third sexuality" or "third nature". In Redeeming the Kamasutra, Doniger states that "the Kamasutra departs from the dharmic view of homosexuality in significant ways", where the term kliba appears. In contemporary translations, this has been inaccurately rendered as "eunuch" – or, a castrated man in a harem, and the royal harem did not exist in India before the Turkish presence in the ninth century. The Sanskrit word Kliba found in older Indian texts refers to a "man who does not act like a man", typically in a pejorative sense. The Kamasutra does not use the pejorative term kliba at all, but speaks instead of a "third nature" or, in the sexual behavior context as the "third sexuality". as well as oral sex and the use of sex toys between women. Svairini, a term Danielou translates as a lesbian, is described in the text as a woman who lives a conjugal life with another woman or by herself fending for herself, not interested in a husband. Additionally, the text has some fleeting remarks on bisexual relationships. == Translations ==
Translations
According to Doniger, the historical records suggest that the Kamasutra was a well-known and popular text in Indian history. This popularity through the Mughal Empire era is confirmed by its regional translations. The Mughals, states Doniger, had "commissioned lavishly illustrated Persian and Sanskrit Kamasutra manuscripts". The first English translation of the Kama Sutra was privately printed in 1883 by the Orientalist Sir Richard Francis Burton. He did not translate it, but did edit it to suit the Victorian British attitudes. The unedited translation was produced by the Indian scholar Bhagwan Lal Indraji with the assistance of a student Shivaram Parshuram Bhide, under the guidance of Burton's friend, the Indian civil servant Forster Fitzgerald Arbuthnot. According to Doniger, the Burton version is a "flawed English translation" but influential as modern translators and abridged versions, even in the Indian languages such as in Hindi, are re-translations of the Burton version, rather than the original Sanskrit manuscript. The Burton version of the Kamasutra was produced in an environment where the Victorian mindset and Protestant proselytizers were busy finding faults and attacking Hinduism and its culture, rejecting as "filthy paganism" anything they found sensuous and sexual in Hindu arts and literature. The "Hindus were cowering under their scorn", states Doniger, and the open discussion of sex in the Kamasutra scandalized the 19th-century Europeans. Though Burton used the terms lingam and yoni for human sexual organs, terms that actually mean a lot more in Sanskrit texts and its meaning depends on the context. However, Burton's Kamasutra gave a unique, specific meaning to these words in the western imagination. According to Jyoti Puri, it is considered among the best-known scholarly English-language translations of the Kamasutra in post-independent India. Other translations include those by Alain Daniélou (The Complete Kama Sutra in 1994). This translation, originally into French, and thence into English, featured the original text attributed to Vatsyayana, along with a medieval and a modern commentary. Unlike the 1883 version, Daniélou's new translation preserves the numbered verse divisions of the original, and does not incorporate notes in the text. He includes English translations of two important commentaries, one by Jayamangala, and a more modern commentary by Devadatta Shastri, as endnotes. Doniger questions the accuracy of Daniélou's translation, stating that he has freely reinterpreted the Kamasutra while disregarding the gender that is implicit in the Sanskrit words. He, at times, reverses the object and subject, making the woman the subject and man the object when the Kamasutra is explicitly stating the reverse. According to Doniger, "even this cryptic text [Kamasutra] is not infinitely elastic" and such creative reinterpretations do not reflect the text. A translation by Indra Sinha was published in 1980. In the early 1990s, its chapter on sexual positions began circulating on the Internet as an independent text and today is often assumed to be the whole of the Kama Sutra. Doniger and Sudhir Kakar published another translation in 2002, as a part of the Oxford World's Classics series. Along with the translation, Doniger has published numerous articles and book chapters relating to the Kamasutra. The Doniger translation and Kamasutra-related literature has both been praised and criticized. According to David Shulman, the Doniger translation "will change peoples' understanding of this book and of ancient India. Previous translations are hopelessly outdated, inadequate and misguided". Narasingha Sil calls the Doniger's work as "another signature work of translation and exegesis of the much misunderstood and abused Hindu erotology". Her translation has the folksy, "twinkle prose", engaging style, and an original translation of the Sanskrit text. However, adds Sil, Doniger's work mixes her postmodern translation and interpretation of the text with her own "political and polemical" views. She makes sweeping generalizations and flippant insertions that are supported by neither the original text nor the weight of evidence in other related ancient and later Indian literature such as from the Bengal Renaissance movement – one of the scholarly specialty of Narasingha Sil. Doniger's presentation style titillates, yet some details misinform and parts of her interpretations are dubious, states Sil. ==Analysis==
Analysis
Indira Kapoor, a director of the International Planned Parenthood Foundation, states that the Kamasutra is a treatise on human sexual behavior and an ancient attempt to seriously study sexuality among other things. According to Kapoor, quotes Jyoti Puri, the attitude of contemporary Indians is markedly different, with misconceptions and expressions of embarrassment, rather than curiosity and pride, when faced with texts such as Kamasutra and amorous and erotic arts found in Hindu temples. Kamasutra, states Kapoor, must be viewed as a means to discover and improve the "self-confidence and understanding of their bodies and feelings". The Kamasutra has been a popular reference to erotic ancient literature. In the Western media, such as in the American women's magazine Redbook, the Kamasutra is described as "Although it was written centuries ago, there's still no better sex handbook, which details hundreds of positions, each offering a subtle variation in pleasure to men and women." Jyoti Puri, who published a review and feminist critique of the text, stated that the "Kamasutra is frequently appropriated as indisputable evidence of a non-Western and tolerant, indeed celebratory, view of sexuality" and for "the belief that the Kamasutra provides a transparent glimpse into the positive, even exalted, view of sexuality". However, according to Puri, this is a colonial and anticolonial modernist interpretation of the text. These narratives neither resonate with nor provide the "politics of gender, race, nationality and class" that may have been prevalent in ancient India as published by other historians . According to Doniger, the Kama Sutra is a "great cultural masterpiece", one which can inspire contemporary Indians to overcome "self-doubts and rejoice" in their ancient heritage. ==In popular culture==
In popular culture
List of feature films based on the Kama Sutra: • Kama Sutra: A Tale of LoveKamasutra 3DTales of The Kama Sutra: The Perfumed GardenTales of The Kama Sutra 2: Monsoon == Illustrations based on Kama Sutra ==
Illustrations based on Kama Sutra
File:KamaSutra24.jpg|Kama Sutra illustration of woman on top, circa 19th Century File:Kamasutra5.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra20.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra03.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:Painting - B2.jpg|Kama Sutra illustration, late 18th century File:Painting - B3.jpg|Kama Sutra illustration, late 18th century File:KamaSutra26 b.jpg|Kama Sutra illustration of missionary position, circa 19th Century File:KamaSutra18.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra44.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:Indiaerotic1.jpg|Kama Sutra illustration, 1790 File:KamaSutra07.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra21.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra31.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra15.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra55.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra22.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra16.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:Karma Sutra, Kuchaman Fort.jpg|Kama Sutra illustration of group sex File:KamaSutra25.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra49.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra29.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra43.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:Kamasutra1.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra04.jpg|Kama Sutra illustration of standing positions, circa 19th Century File:KamaSutra09.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra45.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra11.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra08.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra37.jpg|Kama Sutra illustration of double penetration, circa 19th Century File:KamaSutra50.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra05.jpg|Kama Sutra illustration of lotus position, circa 19th Century File:KamaSutra34.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra02.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra14.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra12.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra40.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra13.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:Painting - B4.jpg|Kama Sutra illustration, late 18th century File:Painting - B1.jpg|Kama Sutra illustration, late 18th century File:KamaSutra06.jpg|Kama Sutra illustration of doggy style, circa 19th Century File:KamaSutra23.jpg|Kama Sutra illustration, circa 19th Century File:KamaSutra10.jpg|Kama Sutra illustration of 69, circa 19th Century File:Kamas1.jpg|Kama Sutra illustration of lesbians File:Two women embracing and using carrots as dildoes. Gouache Wellcome L0033073.jpg|Kama Sutra illustration of women in embrace File:KamaSutra19.jpg|Kama Sutra Illustration == See also ==
General bibliography
• • • • • • • • • • • • == External links ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com