The first draft of
Sanaaq was written in
Inuktitut syllabics by Nappaaluk. Many of the chapters, or "episodes", of the novel were originally written at the request of Catholic missionaries stationed in Nunavik who were interested in improving their own knowledge of
Inuktitut in order to better communicate with local communities and translate prayer books into the Inuit language. Nappaaluk, who was asked to initially create a type of phrasebook using syllabics to record common words from everyday life, instead created a cast of characters and a series of short stories about their lives. The novel took almost 20 years to complete. Between 1953 and 1956, Nappaaluk completed episodes 1-24 before leaving Nunavik and going to southern Canada to receive hospital treatment; upon her return, she wrote an additional 13 episodes until the missionary supervising her work was transferred to another community. In 1961, anthropologist
Bernard Saladin D'Anglure first met Nappaaluk, and encouraged her to resume work on the novel and finish the final episodes. D'Anglure, a graduate student working under
Claude Lévi-Strauss at the time, later made
Sanaaq the focus of his PhD in ethnology; in addition to interviewing Nappaaluk about the work and recording her commentary about it, he worked with the author to transliterate and translate the novel. ==Publication==