He is frequently cited as the first poet in the language, although the bulk of his work is either in
Church Slavonic or
Polish. As a poet, he clung to the principles of syllabic Polish versification which he learned as a youth. By adopting
syllabic verse, he is said to have stultified Russian verse for over a century. His poetry is primarily panegyric and didactic, and either celebrates some important court and political event or exposes some shortcoming of contemporary life. Polotsky tried to bring to the Russians the pattern and motives of Western—better to say, Polish—literature. His language is heavy and cumbersome but his choice of new topics and rather skillful command of syllabic versification won him the admiration of the tsar and the court... During his years in Moscow, Symeon continued to develop an imperial style of panegyrical verse, rife with protracted tirades, which were enlivened by occasional allusions to classical mythology. "With Simeon, a whole museum of ancient gods, muses, heroes, authors, and philosophers entered Russian literature". His extensive collection of poetry,
The Garden of Many Flowers, was not printed in his lifetime, but he did publish a verse translation of the
Psalter, which was set to music within several years after his death, which took place
Moscow. As a theologian, Symeon frequently quoted the
Vulgate,
St. Jerome,
St. Augustine, and other Latin authorities, which was perceived by his detractors as a deliberate attempt to westernize Orthodox religious thought. In fact, his faithful disciple
Sylvester Medvedev was later condemned for having succumbed to
Catholicism. Symeon was also a dramatist; the comedy
Action of the Prodigal Son and the tragedy
On Nebuchadnezzar the King rank among the first dramatic works in the Russian language. Polotsk's book,
The Rod of Reign (1667) was returned in Moscow March 9, 2021 to the Ambassador of Belarus to Russia, Vladimir Semashko, from Archimandrite Oleg ==References==