On Saint Helena, the variety of South Atlantic English is locally referred to as 'Saint-Speak' or speaking 'Saint'. It originated in the 17th century; the
East India Company established a colony on St Helena in 1658. The island was briefly captured by the Dutch in the 1670s, and settlers from France, West Africa, Cape Verde, the Indian subcontinent, and Madagascar arrived throughout its colonization under both the British and the Dutch. Nonetheless, English has been the largest influence on the island's linguistic makeup.
Phonology South Atlantic English on Saint Helena has several phonological markers, some related to its non-rhoticity, others to its sound changes.
Rhoticity Saint Helena English is non-rhotic, so /r/ is pronounced only if a vowel follows it in the same word - e.g. the r-sound is pronounced in 'flora', but not in 'floor'. Despite this general rule of thumb, some speakers also pronounce the /r/ if it is followed by a vowel in the following word - to use the previous example, Saint speakers would pronounce the r-sound in 'floor and wall'. In addition, some speakers also add in an r-sound during some vowel sounds, for example 'idea' is pronounced
ideear when the word following it begins with a vowel sound - these two phenomena are called
linking and intrusive R respectively. Furthermore, the intervocalic /t/ is often pronounced as a flap - for example, the t-sound in the words 'butter, letter, better' are the same as in the General American pronunciation, whereas in British English they would be usually pronounced either like the t in 'top' or the glottal stop in 'uh-oh'. Again, this is more typical of rhotic English varieties, so it is a curiosity.
Phonetic differences Here are some other prevalent phonetic markers in Saint Helena English: •
Th-stopping - where the English
th-sound is pronounced as
t or
d, for example 'thank you' is pronounced
tank you. •
Vowel raising and some vowel lengthening occurs quite noticeably, for example: • /ɒ/ has shifted to /ɔ/, for example the word 'job' is pronounced /d͡ʒɔb/
jorb. • /æ/ has shifted to /e/, for example the word 'bar' is pronounced /ber/
, more like
bear. • /ɛ/ has shifted to /e/ or /i/, for example the word 'bed' is pronounced /beːd/
beed. • /w/ and /v/ have mostly merged into a single phoneme - that is, the v-sound and w-sound are mostly interchangeable, as seen in the local adage
St Helena was created by two wolcanos. • /t/ at the end of a word is frequently
glottalized or dropped entirely, therefore a 'project' is pronounced as
prorjek. • Some sounds are added as though superfluous, for example 'fishing' is pronounced
fishenin'. • Syllabic 'r' is often dropped, for example 'funeral' (in which the second syllable is a syllabic 'r' in some rural British English dialects) is pronounced
fewnel. • Many word-final consonant clusters are simplified by deleting one of the consonants - 'build' becomes
bil, and 'strength' becomes ''streng'.''
Vocabulary Where 'a couple' in English means two things, in Saint it can be two or more. A good/nice
couple means 'a lot more than two' or 'enough for your liking' - for example,
Have you a good couple of chips means 'take as many
potato chips as you want'. Likewise,
a good couple of days means 'not for some time'. Many words in Saint are contractions of English phrases - for example
mussie for 'must be/have',
most for 'almost',
miggies for 'hurry up' (from 'make haste'), and
bitta for 'a bit of'. The word
stay does not have a temporary connotation in Saint, so asking
Where you chirren stay? means 'Where do your kids live?'. The standard greeting for friends and relatives is
lurvy, from the Southern English 'Luvvie'. The expression
phew ya is a standard exclamation, and the adjective
some can be used to mean 'quite' or 'very'. For example,
Phew ya it some hot! means 'Wow, it's quite hot!'.
Grammar Saint Helena Southern Atlantic English has several curious non-standard grammatical features: • Saint Helena English also lacks plural marking after numerals - for example
twenty pound, four month, nine boat, many house. • The words
see and
lah are appended as interrogatives to confirm understanding, or to elicit a response from a listener. Questions do not have inversion or
do-support. For example,
Him have nine boat means 'He has nine boats', but
Him have nine boat see? would turn it into a question, asking 'does he have nine boats?'. • When forming the past tense, the English auxiliary 'have' is replaced by
done. • In addition, the indefinite article 'a' is often replaced by
one - for example, ''Us done give y'all one beer'' means 'We have given you a beer'. • The language allows null subjects, for example the sentence
Met with two girl on you boat is grammatically valid, and the matter of who met the two girls on the listener's boat is inferred through context. • Possessive pronouns are often simplified, for example
What you name? mean 'what's your name?' • The first person plural pronoun, regardless of its place in the sentence, is always 'us' - for example,
us done bin out means 'we have been out'. • The second person plural pronoun varies, but ''y'all'' is the most preferred form. • Demonstratives (like 'this' or 'that') are often omitted • The suffix -ed for the past tense is also omitted - both this and the prior point are illustrated by the phrase
You never come Town much them days, meaning 'You never came to Jamestown much back then'. • St Helena English allows multiple negation, for example
You no eat no food. • The double modal construction is also sometimes used, for example
Might be ill, but I may can go by shop implies despite the speaker's illness, it's possible the speaker has the ability to enter the shop.
Sample words and phrases Some Saint vocabulary is more similar to American than British, and this is most likely related to the temporary movement of locals to
Ascension Island in the 1940s, where they encountered Americans at the USAF base and picked up their terminology. Here are some sample words and phrases in Saint Helena South Atlantic English. : • 'Yes' is pronounced /ɪɹs/
eeirce - like 'pierce' without the
p sound. • 'August' is pronounced
Ow-gus • 'July' is pronounced with emphasis on the first syllable -
JEW-lee • 'Buoy' is pronounced like the American
boo-ee, and 'Boutique' is pronounced
Bow-teek •
Chips and
pants refer to the American, not British, understandings -
potato chips and
trousers. == Tristan da Cunha English ==