In 2018, a Russian translation of the book was banned by Ukrainian authorities, among other books. Beevor said he was "dumbfounded" at the decision to ban the import of 30,000 copies of the book. Serhiy Oliyinyk, the head of the
State Committee for Television and Radio Broadcasting department on licensing and distribution-control, told
Radio Free Europe/Radio Liberty that several paragraphs prevented the import of the books, citing a passage that purportedly said: "Ukrainian nationalists were tasked with shooting the children" so that they could "spare the feelings of SS Sonderkommando". He claimed that Beevor used
NKVD reports as the source and that they were "not aware of such facts being revised at the
Nuremberg tribunal", also accusing Beevor of falling for a "provocation". In response, Beevor called the statement by Oliyinyk untrue and stated that he used anti-Nazi German officer
Helmuth Groscurth, who was a witness of the atrocity and reported it to another officer, as a source. Beevor also demanded an apology from Oliyinyk. Beevor called the first translation from 1999 "flawed" and said that, regarding the second translation from 2015, he would be "very surprised if anything had been slipped in there on the Russian side or anything had been distorted, because they are extremely responsible publishers." ==Popular culture==