MarketTaivoan people
Company Profile

Taivoan people

The Taivoan or Tevorangh are a Taiwanese indigenous ethnic group. The Taivoan originally settled around hill and basin areas in Tainan, especially in the Yujing Basin, which the Taivoan called Tamani, later transliterated into Japanese Tamai (玉井) and later borrowed in Chinese (Yujing). The Taivoan historically called themselves Taivoan, Taibowan, Taiburan or Shisha.

History
The Taivoan people are ethnically called "Taivoan" or "Tevorangh". While the former term comes from the self-identification of the indigenous people recorded by Japanese linguists in the early 20th century, the latter comes from one of the four main tribes or nations established by the Taivoan in the early 17th century, well-recorded by the Dutch and Chinese people in a couple of documents, in different spellings including Tevorang, Tevoran, Tefurang, Devoran, Tivorang, Tivorangh, and the like. In 1694, Chinese officer Kao Gong-qian (高拱亁) recorded the first Chinese record of Tevorangh in "Taiwan Prefecture Gazetteer" (臺灣府志), stating that the tribe was located to the northwest of Ma-an Mt. Both records show the tribes' location and living environment in mountainous area of Taivoan or Tevorangh, compared to the Siraya and Makatao – the two indigenous peoples with a close relationship to Taivoan – who inhabit the lowland only. On November 23, 1635, Nuyts led 500 Dutch soldiers and 500 Siraya soldiers from Sinckan to assail Mattau, killing 26 tribal people and burning all the buildings in Mattau. On December 18, Mattau surrendered and signed the Mattau Act (麻豆條約) with the Dutch governor Hans Putmans. In this act, Mattau agreed to grant all the land inherited or controlled and all the properties owned by the people of Mattau to the Dutch. The Mattau Act has two significant meanings in the history of Taiwan: • The Mattau Act is the first sovereignty grant act signed between Taiwanese indigenous people and a foreign sovereignty in the history. • The sovereignty of the Formosans or the Taiwanese indigenous peoples was recognized by the Dutch government. Resistance against Japanese As a resistance to the long-term oppression by the Japanese government, many Taivoan people from Jiasian led the first local rebellion against Japan in July 1915, called the Jiasian Incident (甲仙埔事件). This was followed by a wider rebellion from Yuchin Basin in Tainan to Jiasian in Kaohsiung in August 1915, known as the Tapani Incident (噍吧哖事件) in which more than 1,400 local people died or were killed by the Japanese government. Twenty-two years later, the Taivoan people struggled to carry on another rebellion; since most of the indigenous people were from Xiaolin, the resistance taking place in 1937 was named the Xiaolin Incident (小林事件). • Siraya • Tevorang-Taivuan • Takaraian (now classified as Makatao) • Pangsoia-Dolatok (now classified as Makatao) • Longkiau (now classified as Paiwan) That Tevorang is sometimes considered to be a Siraya village is mainly based on George Candidius' inclusion "Tefurang" in the eight Siraya villages that he claimed all had "the same manners, customs and religion, and speak the same language". Ferrell mentioned that this is erroneous and that Candidious' assertion that he was well familiar with the eight supposed Siraya villages including Tevorang is extremely doubtful, as "he had not visited Tevorang when he wrote his famous account in 1628. The first Dutch visit to Tevorang appears to have been in January 1636". On October 6, 2016, Taivoan people across Kaohsiung held the first Inter-tribal Consensus Conference of Taivoan People and made a consensus statement that both "Tevorangh" (the classification recorded since the 17th century) and "Taivoan" (the classification since the 20th century) are accepted by the Taivoan people, but they refuse to be identified as "Siraya" or a subgroup of the Siraya people. == Distribution ==
Distribution
According to the oral history, Taivoan people originally lived in Taivoan community in nowadays Anping, Tainan and later founded two communities Tavakangh and Teopan in Xinhua. As invaded by Siraya people, Taivoan were later forced to migrate to Zuojhen and Shanshang, establishing two communities Makang and Kogimauwang respectively. The indigenous people were later driven by Siraya again and migrated to Danei, setting up the community Nounamou (Nunamu). Siraya eventually invaded Danei and forced Taivoan to move to Yujing, where Taivoan later founded four of their most important communities, Tevorangh, Sia-urie, Vogavon, and Kapoa. Historical Documents According to the Dutch records in the 17th century, the Taivoan were settled in four main nations or tribes around the Yuchin Basin, and therefore they had been called Shisha (四社熟番, literally "four tribes") in the history of Taiwan. • Tevorangh (大武壠社), also spelled as Tevorang, Tivorangh, or Tevurang. This includes: • Tapani (噍吧哖社) • A second tribe of Tevorangh (大武壠二社) • Makang (木岡社) • Maopao (茅匏社) • Mongmingming (夢明明社) • A sub-tribe of Tevorangh (大武壠派社), today Liuchongxi. Citing Japanese linguist Shigeru Tsuchida, Taiwanese linguist Li, Paul Jen-kuei concluded that some areas previously considered as Siraya-speaking areas should be Taivoan-speaking areas, according to their recent research results on the Sinckan Manuscripts: Some Taivoan had climbed across Wu Mt. (烏山) and reached Alikuan (阿里關) between 1722 and 1744 As a result, today all the indigenous people in Yuchin Basin, the native habitat of the Taivoan, recognize themselves as ethnically "Siraya", while many Taivoan descendants still have strong Taivoan identity across new habitats founded after the 18th century, including: • Yuli (玉里) • Guanyinshan (觀音山) • Majialu (馬加祿) • Wanning (萬寧) • Luoshan (羅山) • Mingli (明里) • Funan (富南) ==== Taitung ==== • Chishang (新開園 / 池上) • Guanshan (里壠 / 關山) • Chengshan (城山) • Ningpu (石寧埔 / 寧埔) • Chuhu (竹湖) • Boai (宜灣 / 沙汝灣) • Xingang (成廣澳 / 小港) == Culture ==
Culture
Language Taivoan language in Southwestern Taiwan has a close linguistic relationship to Siraya and Makatao The concept that Taivoan spoke the Siraya language has been rejected by many linguists, based on documentary and linguistic evidence. Since the January 2019 code release, SIL International has recognized Taivoan as an independent language and assigned the code tvx. Documentary evidence "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia" by the Dutch in the 17th century showed that, to communicate with the chieftain of Cannacannavo (Kanakanavu), the local official language Sinccan (Siraya) had to be translated to Tarrocquan (regarded as a dialect of Rukai or Paiwan), and Tevorang (Taivoan): Linguistic evidence Taiwanese linguist Paul Jen-kuei Li and Japanese linguist Shigeru Tsuchida compared the corpora of the Gospel of St. Matthew in "Siraya", the Sinckan Manuscripts, and other corpora recorded by Japanese scholars in the early 20th century, and found some significant sound and morphological changes among Siraya, Taivoan, and Makatao, by which they think the Gospel of St. Matthew written by the Dutch people in the 17th century in Taiwan, having long been regarded as in the Siraya language, had actually been written in the Taivoan language:"ancua ikasu akia tavoLaa gwaa no miaa"(Translation: Why don't you know my name?)"ikuu ka ku boo pakciu cima vo tavLaa"(Translation: I haven't seen you for a long time, so I don't know who you are.)According to the scarce corpora Tsuchida obtained, he doubted the language is apparently a mixture of Kanakanabu, Taiwanese, Mantauran-Rukai, Bunun, Japanese, and some unknown elements. only one of the 700-plus communities of the Taiwanese Highland indigenous people lacks a church. In Taivoan animism, the most important religious concept is Hiang or Xiang (transliterated as in Taiwanese), which cannot be translated literally but conveys the idea of sorcery, taboo, and magic. The Night Ceremony () is not only the day to lift the taboo (Khui-Hiang) but also the most important day for all the Taivoan people to worship their Highest Ancestral Spirits. The Highest Ancestral Spirits used to be called Anag in Taivoan but are now commonly called Thài-Tsóo (太祖, literally "the Grandmothers"; Taivoan: Anag) or Huan-Thài-Tsóo (番太祖, literally "the Indigenous Grandmothers") in Taiwanese. Also, some Taivoan elders refer to the Highest Ancestral Spirits as Kuba-Tsóo, literally "the Grandmothers in Kuba", as Kuba is the Taivoan word for the Shrine. ;KaohisungXiaolinAlikuanLaulong HualienDazhuang TainanLiuchongxi Women's Night While many Taiwanese indigenous peoples are regarded as matrilineal societies, only Taivoan in Xiaolin and Pinuyumayan people hold a specific traditional ceremony or holiday for the women. Many regard the two cheerful festivals for women only as legacies of the matrilineal practices of Taivoan and Pinuyumayan. Decades ago, the Women's Night () used to start from 8:00 pm or 9:00 pm on the full-moon of the first lunar month in Xiaolin, when all the local Taivoan women dressed beautifully, played games, and sang and danced in the streets. according to the elders. Not until 2014 did the Taivoan people begin to revive the festival in Sunlight Xiaolin. Taivoan Cultural Festival The Taivoan Cultural Festival () has been held by the Taivoan residents in Sunlight Xiaolin in spring annually since 2015, both in the hopes of reviving and promoting the culture of Taivoan, especially traditional Taivoan music, and to strengthen self-recognition among Taivoan people in the Kaohsiung area. Arts and crafts Bamboo basket A notable handicraft of Taivoan is bamboo basket (Taivoan: agicin or kikiz); it is used not only for fishing but also for religious purpose in Taivoan culture. As fishing trap is not uncommon among different Taiwanese indigenous peoples, Taivoan people are the only ones who sanctify bamboo fishing basket and grant it an important role at all levels of religious activity. Many of these have been recorded and even taught in local elementary schools in Taivoan communities. Taboro Taboro, or the so-called "the Song in the Shrine" among the Taivoan people, is a ceremonial song that can be sung only in the Shrine at the Night Ceremony; singing on any other occasion is strictly prohibited. Some of the lyrics are: Lawkhema Lawkhema is a cheerful Taivoan work song among men and women while working in mountains. While most of the lyrics are in Taivoan, the word "Lawkhema" (literally "Old Hen", implying a stingy person in Hakka Chinese) that appears in the song repeatedly is a Hakka Chinese term that the singers sing to mock Hakka people, showing the negative stereotype believed by many Taivoan people that the immigrants are mean and stingy. titled "Het Heylige Euangelium Matthei En Joannis / oft: Overgeset Inde Formosansche Tale, Voor De Inwoonders Van Soulang, Mattau, Sinckan, Bacloan, Tavokan, En Tevorang" in Dutch, the Gospel of St. Matthew translated into Taivoan and Siraya in 1661. Although the writing is credited to Dutch missionary Daniel Gravius, recent linguistic research results have shown that it "was not the product of one person only: this is clear from the text itself, and [...] that there was a committee deciding over the final edition", Tou kidi k'anna ni-matta-naunamou ta ti Jesus matta-sasou, mattœ'i-k'ma-hynna, Si-lala, pa-salikough-â ki vanna-oumi ki ryh, ka ni-mou-touk ta pei-sasou-an ki tounnoun ki vullu-vullum. (Translation: From that time Jesus began to preach and to say, "Repent, for the kingdom of heaven is near".) Sinckan Manuscripts Many leases, mortgages, and other commerce contracts written in Siraya, Taivoan, and Makatao have been found among the communities in Southern Taiwan in the past one century, written in the Roman script taught by the Dutch missionaries. As most of the manuscripts are in the language of Sinckan or Siraya, they are called the Sinckan Manuscripts (新港文書) in combination. An example of the Sinckan Manuscripts written in Taivoan: lip san kih lang tausiah tamoring san to lagalaij san 5 o koh hiro to panah san 5 ki koh. komma ta na-ga-girah ti tanbingan. ki banitok 204 nio hon gin. komma ta solat kata, na inni imdaij. (Translation: The contractor Tamoring from Tausiah has 5 units of farmland located in Lagalaij and 5 units of farmland located in Panah to be traded with Tan Bingan for 24 taels of indigenous silver. Thus written the contract, agreed by all the Inni's.) Folklore Not much folklore has been retained by modern-day Taivoan communities. Two examples of folklore that are still well-known even to the younger Taivoan generations are: Soldiers of Hiang-Water Taivoan people believe in the supernatural power of mimaw-pilinlin or Hiang-water, the water blessed by the Highest Ancestral Spirits. In Xiaolin, it is said when the local Taivoans in rebellion were escaping from the pursuit of Japanese army, the Hiang-water spilled out by them transformed into hundreds of soldiers, helping them defeat the Japanese. Ancestral Spirit That Escaped Taivoan people in Pualiao believe the forms of the local Highest Ancestral Spirits were seven pearls that flew back to the village only during the Night Ceremony. Decades ago, when a Taoist deity from Pingtung came by Pualiao and was trying to subdue the Highest Ancestral Spirits, the youngest of the seven spirits transformed into a pearl and escaped successfully. The local Taivoans believe the youngest spirit is still hiding on a certain tree in Pualiao. == Nomenclature ==
Nomenclature
dated in 1756 found in Wanli, written bilingually in Taivoan and Chinese. The Chinese name of the Taivoan contractor Tauvaija was stamped at the end of the contract. Many Taivoan names and surnames are found in the Sinckan Manuscripts, mainly from the manuscripts found in the communities of Matau, Wanli, and Tevorangh. Surnames Tevorangh • Savoos • Zipang Baccrouangh • Kourey • Sariang Toukapta • Lariti • Lohraong • Mourahay • Palaong • Pali / Pani • Piah • Roual • Salo / Saro • Sautok • Tava • Tapinahi • Tavila / Tvilah / Tvila • Vangol • Vil • Vila / Vilah • Zahat Terrijverrrijvagangh • Covol Names Tevorangh • Cicia • Daa • Dapare • Dapou • Davolich • Doclingh / Doelingh • Durax • Lavore / Lapor / Loevor • Sangarau / Sangarou / Sangarony / Souguarouw • Tamalavoos • Tamoring • Taulangh / Taulang / Touliangh • Tavare • Tehangh / Tohongh • Toefingit / Toelingit • Tohoug • Vaking / Vakingh Tamani • Dapare Baccrouangh • Arisau / Arissau / Arissouw / Arrouso • Baijo • Capule / Capoule / Capoele • Cmang • Dangdang • Dauvaha • Dava • Dika • Dodong • Gafiel • Ilas • Karingat • Karinget • Kasian / Kasiang • Ladang (f.) • Lapoij • Ngatlat • Ngiti / Tongili (f.) • Oki • Olaeij / Olaij (f.) • Patol • Saaij • Sapoule • Saraeij • Saraij (m.) • Sovaijo • Taavang • Tackarey • Tackavier / Tasapier • Tadiho • Taeijvari • Taijpalak • Taijramal • Taijrap • Taimining • Takalaij / Tackarey • Takalang (m.) • Takatang • Takiong • Takomasong • Takuka • Tanguel • Taovang • Tapaijlu • Tarihi / Tarihe • Tarilah • Tarilas • Taroaeij / Taroaij • Tauvaija • Tavangolt • Tavarau • Tavatok • Tavinoij • Tavoris • Tongili (f.) • Tongiti / Tongili (f.) • Vasikan • Vatarak Toukapta • Alis • Dapis • Daros • Dika • Dorao • Dorong • Doswan • Do(uai) • Foncksui / Tunchuij • Ihdang / Idangh (m.) • Ikaraijo / Karaijo • Ilah • Illong / Ilong (f.) • Inaij / Inaj • Kalang • Kapoli • Kapta • Karaijo (f.) • Kasiang / Kasian • Laat • Laho / Lahuo • Lapong • Likong • Lautia • Livo • Mare / Naile • Maijiong • Ovang • Paraj • Parasia • Parasin • Pingo • Pokal • Poule • Porak • Rahaij • Raijsot • Ravong • Riong • Ripon • Salat • Sambdau • Sannaij • Savang • Sinno / Sino • Sovalaij • Sovariang • Taavang • Tadiho / Tadiko • Tadise • Tahovan • Taijramal • Tailong • Taivari • Takada (f.) • Takalang / Taccaran (m.) • Talaij / Tallaij • Tamaai • Tamillanah • Taongan • Tapanga • Taporo • Tarassi • Taro • Taroaij / Taroaeij • Tarokaj / Tarokaij • Tauatal (f.) • Taukia • Taulikong • Taunih • Tava • Tavangol • Tavi • Tavoris / Tavouris / Tavoise • Tidaros • Tilaij • Tingngaijo • Tolo • Tulologh / Luluch / Loeloch / Lonoch • Vaijdau • Vaking • Valivilj • Valoffmau • Varahol • Varasaij • Vatarah • Vaviri • Verongh • Vilah • Vongsoey / Vonssoey / Vonsoy / Vangsoey Terrijverrrijvagangh • Dorap ;Notes • (m) stands for male name and (f) for female names. Modern surnames Due to close contact with Chinese immigrants in Southern Taiwan, Taivoan people have been influenced by Chinese culture and have adopted Chinese surnames. Certain Chinese surnames are more common than others among different Taivoan communities: Pan (潘) is the most dominant Chinese surname, adopted by almost all the Taiwanese Plain indigenous people, as the character means "indigenous people (番) living by the water (氵)". It is the counterpart of Kao (高) for the Taiwanese Highland indigenous people, which means "high (高)". As almost all of the Taiwanese Plain indigenous peoples speak Taiwanese in daily life, it is almost impossible to tell which ethnic group they are from simply by the languages spoken. Sometimes the surnames give a clue for an outsider; for example, one can guess a member from the Bang family in Xiaolin should have Siraya ancestry instead of Taivoan, as Bang (邦) is a dominant Chinese surname in many Siraya communities, where the surnames like Pan and Liu that are common among Taivoan communities can hardly be found. == Gallery ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com