A very similar story to the Tawaddud tale is found in Persian; in it, the protagonist is called Ḥusnīyah. The earliest known manuscripts are from the seventeenth century, later than the earliest Arabic Tawaddud-manuscripts. Precisely how the Persian text relates to the Arabic one has yet to be determined, but a relationship is not in doubt.the slave-girl Ḥusnīyah is called to the extraordinary service of her master, a wealthy Baghdād Shīʿī merchant, who has been rendered impoverished and subject to the sectarian animosity of al-Rashīd. Upon her master’s disclosing to her the extent of his plight, Ḥusnīyah contrives a plan to have him present her to the caliph with a wager that she engage the elite Sunnī scholars of the court on theology. Should she win the debate, she and her master should be awarded a great monetary sum together with their freedom to depart from the city. Ḥusnīyah then sends her protesting master to seek an audience with the caliph. Meanwhile, the reader/listener learns that Ḥusnīyah owes her brilliance to years of training in Shīʿī law under the sixth Shīʿī imām
Jaʿfar al-Ṣādiq (d. 765). At court, once Hārūn sets eyes on the beautiful Ḥusnīyah, he inquires about her price. When Ḥusnīyah’s master tells the caliph the sum he expects to receive for Ḥusnīyah ‒ 100,000
dīnārs ‒ the caliph asks what about her justifies such an exorbitant amount. The merchant then conveys to the caliph Ḥusnīyah’s great intellectual abilities and proposes a debate between her and the court scholars. After some back and forth with his prime minister (
wazīr)
Yaḥyā Barmakī concerning Ḥusnīyah’s Shīʿī religious affiliation (
madhhab), which she boldly reveals to him, he agrees to the
majlis debate. At the appointed time, Ḥusnīyah steps forward unveiled to take a seated position on a par with the caliph and Barmakī. Hārūn proceeds to call for Ḥusnīyah to begin the debate with two of his luminaries,
Muḥammad Shāfiʿī and
Abū Yūsuf of Baghdad, who are rivals. The two end up squabbling and fail to advance the contest. So weak and foolish are they made to appear that the depiction of them may be characterized as parody. Hārūn, annoyed by the mutual antagonism of these two clumsy debaters, dismisses them and summons al-Naẓẓām to carry on. An emboldened and impatient Ḥusnīyah soon gains the upper hand and takes over the questioning, challenging her opponent’s position on topics traditionally associated with Sunnī-Shīʿī differences. As Twelver-Shīʿī Ḥusnīyah brilliantly treads the thin line between acceptable limits of debate and heresy, she amazes Hārūn, who, seized by respect for her, publicly hails her. When Ḥusnīyah’s utter triumph finally becomes apparent, Hārūn inquires about the source of her great knowledge. Ḥusnīyah then discloses that through her apprenticeship with Imām al-Ṣādiq she has attained the status of independent interpreter of religious law, or
ijtihād. The narration concludes with the dazzled caliph’s bequeathing of a robe of honor to the triumphant slave-girl, the promised monetary prize and a sympathetic warning to Ḥusnīyah and her master that they should immediately leave Baghdād for their own safety. The two kiss Hārūn farewell and depart the city to spend the rest of their lives in Madīna in the service of Imām Riḍā (d. 203/818). The drama at Hārūn’s court ends with the proud exclamation that the 400 persons who had witnessed the debate at court were on that very day converted to Twelver Shīʿism.
Editions and translations The text had not as of 2017 received a scholarly critical edition; the principal published text is Muhammad Bāqir al-Majlisī,
Ḥilyat al-muttaqīn fī l-adab wa l-sunan wa l-akhlāq, ed. by Riḍā Marandi (Qum, 2006), pp. 484‒567. A summary and partial English translation is given in John Malcolm,
The History of Persia, from the Most Early Period to the Present Time: Containing an Account of the Religion, Government, Usages, and Character of the Inhabitants of that Kingdom, rev. edn, 2 vols (London, 1829 [first publ. 1815]), II 253‒62. ==
La doncella Teodor==