A slightly expanded English version of La Fontaine's fable appeared a quarter century later in
Bernard de Mandeville's misleadingly titled
Aesop Dress’d (1704). It keeps La Fontaine's title of "The Plague among the Beasts", however, and the
socio-economic focus of his moral: "The Fable shews you poor Folk's fate/ Whilst Laws can never reach the Great". The next appearance was the prose version in the Modern Fables section of
Robert Dodsley's
Select Fables of Esop and Other Fabulists (1761), in which once again the details are slightly altered. In this the animals, meeting in a general assembly, appoint the fox as father confessor "and the lion with great generosity condescended to be the first in making public confession", followed by "the Tyger, the Leopard, the Bear and the Wolf". But the Ass is condemned to be sacrificed in expiation for its sacrilegious mouthful of the
parson's meadow "and the rest of the beasts went to dinner on his carcase". La Fontaine's poem continued to be translated in later miscellanies of fables.
Brooke Boothby condenses it in the second volume of his
Fables and Satires (1809);
George Linley the Younger also gives an abridged version in his
Old Saws Newly Set (1864), but at the end draws out the social moral to some length: :In judging great and small transgressor, :We laud the large, condemn the lesser… :Stern Justice, blinking giant vices, :The petty culprit sacrifices. Naturally, the fable also featured in translations of the complete fables that followed from the 19th century onwards. Among these may be mentioned the first U. S. collection in verse by
Elizur Wright in 1841 and Frederick Colin Tilney's prose version in
The Original Fables of La Fontaine (1913). Later complete collections in verse have contained notable translations by
Marianne Moore and Norman R. Shapiro (1930-2020). ==Adaptations==