The poem was adapted into an over-400 page version called
The Story of Roland by the 19th-/early 20th-century children's book author,
James Baldwin. It was also adapted, in a shorter version for even younger readers, by
Henrietta Elizabeth Marshall in 1907, as
Stories of Roland (Told to the Children). The has an important place in the background of
Graham Greene's
The Confidential Agent, published in 1939. The book's protagonist had been a medieval scholar specialising in this work, until the outbreak of the
Spanish Civil War forced him to become a soldier and secret agent. Throughout the book, he repeatedly compares himself and other characters with the characters of "Roland". Particularly, the book includes a full two pages of specific commentary, which is relevant to its 20th-century plot line: "Oliver, when he saw the Saracens coming, urged Roland to blow his horn and fetch back Charlemagne – but Roland wouldn't blow. A big brave fool. In war one always chooses the wrong hero. Oliver should have been the hero of that song, instead of being given second place with the blood-thirsty Bishop Turpin. [...] In the Oxford version Oliver is reconciled in the end, he gives Roland his death-blow by accident, his eyes blinded by wounds. [But] the story had been tidied up. In truth, Oliver strikes his friend down in full knowledge – because of what he has done to his men, all the wasted lives. Oliver dies hating the man he loves – the big boasting courageous fool who was more concerned with his own glory than with the victory of his faith. This makes the story tragedy, not just heroics".
The Song of Roland is part of the
Matter of France (the Continental counterpart to the Arthurian legendarium known as the
Matter of Britain), and related to
Orlando Innamorato and
Orlando Furioso. The names Roland and Orlando are cognates. Emanuele Luzzati's animated short film,
I paladini di Francia, together with
Giulio Gianini, in 1960, was turned into the children's picture-story book, with verse narrative,
I Paladini de Francia ovvero il tradimento di Gano di Maganz, which translates literally as "The Paladins of France or the treachery of Ganelon of
Mainz" (Ugo Mursia Editore, 1962). This was then republished, in English, as
Ronald and the Wizard Calico (1969). The Picture Lion paperback edition (William Collins, London, 1973) is a paperback imprint of the Hutchinson Junior Books edition (1969), which credits the English translation to Hutchinson Junior Books. Luzzati's original verse story in Italian is about the plight of a beautiful maiden called Biancofiore – White Flower, or Blanchefleur – and her brave hero, Captain Rinaldo, and Ricardo and his paladins – the term used for Christian knights engaged in Crusades against the
Saracens (Muslims) and Moors. Battling with these good people are the wicked Moors – North African Muslims and Arabs – and their Sultan, in Jerusalem. With the assistance of the wicked and treacherous magician, Gano of Maganz, Biancofiore is stolen from her fortress castle, and taken to become the reluctant wife of the Sultan. The catalyst for victory is the good magician, Urlubulu, who lives in a lake, and flies through the air on the back of his magic blue bird. The English translators, using the original illustrations, and the basic rhyme patterns, slightly simplify the plot, changing the Christians-versus-Muslim-Moors conflict into a battle between good and bad magicians and between golden knights and green knights. The French traitor in The Song of Roland, who is actually Roland's cowardly step-father, is Ganelon – very likely the inspiration for Luzzati's traitor and wicked magician, Gano. Orlando Furioso (literally, Furious or Enraged Orlando, or Roland), includes Orlando's cousin, the paladin Rinaldo, who, like Orlando, is also in love with Angelica, a pagan princess. Rinaldo is, of course, the Italian equivalent of Ronald. Flying through the air on the back of a magic bird is equivalent to flying on a magic
hippogriff. It is also adapted by
Stephen King, in the
Dark Tower series in which
Roland Deschain wishes to save the Dark Tower from the Crimson King, itself inspired by
Robert Browning's "
Childe Roland to the Dark Tower Came". It appears in the 1994 video game
Marathon, by Bungie, in the 13th level. Durandal is also the name of the main antagonist of the game. On 22 July 2017 Michael Eging and Steve Arnold released a novel,
The Silver Horn Echoes: A Song of Roland, inspired by the . This work is more closely based on a screenplay written by Michael Eging in 2008, simply known as "Song of Roland" and first optioned to Alan Kaplan at Cine LA that same year. The book explores the untold story of how Roland finds himself at Ronceveaux, betrayed by Ganelon and facing the expansive Zaragozan host. Primary characters in the novel include Charles (Charlemagne), Ganelon, Bishop Turpin, Oliver, Aude, Marsilion, Blancandarin and others recognizable from the poem. Introduced in this tale are additional characters that inject intrigue and danger to the story, including Charles oldest son, Pepin, Marsilion's treacherous son, Saleem, and the scheming Byzantine emissary, Honorius. The cover artwork was hand painted by Jordan Raskin. The authors determined when writing both the screenplay and the novel to remain in the world created by the poem; thus, Charles remains an older man near the end of his long reign rather than in 778 when the attack on the rearguard actually occurred. Further, this novel bookends the story with
William the Conqueror's use of the poem as a motivator for Norman forces prior to the
Battle of Hastings in 1066. In 2019 the German
folk rock band
dArtagnan released "Chanson de Roland", a modern adaptation of the
Song of Roland. It has garnered over 3.9 million views on
YouTube. (Many musical works, especially operas, and works of art have elements from the
Song of Roland but were more directly inspired by other Roland/Orlando traditions, such as
Orlando furioso, and are not included here) ==See also==