The book has been considered a crucial landmark in the evolution of feminist thinking in
Portuguese literature. She points out that "[d]uring the wave of international solidarity, only fragments of the book circulated in translation", and quotes radical feminist
Robin Morgan as writing, “When the book was published in the United States, the English translation seemed to me somewhat less inspiring than the selections .. done by Gilda Grillo and Louise Bernikow [for a live performance in 1974]." Some reviewers of the first English translation did consider its contribution to feminist theory.
Jane Kramer wrote, "As a feminist book, though, “The Three Marias” is in trouble ... while it is true that the exercise of passion was their agreed‐on exercise, their collective lamentations on passion never really penetrate love's tyrannies or its embittering social and familiar uses as much as they detail some morbid and inescapable pathology. In their portraits of imagined sisters through the centuries, the convent of Soror Mariana becomes a metaphor for the bedroom, and the bedroom for the world to which women are confined—which is appropriate, since their women rarely seem to leave their bedrooms except to go mad or kill themselves. But the impression one gets from this is that the women of Portugal are all in a state of torpid but advanced sexual hysteria, or a state of sexual repression".
Juliet Mitchell, author of
Psychoanalysis and Feminism, wrote: "Feminism, the relationship of literature to society and the importance of revolution weave their way through the intellectual discussions within the book ... The nun is an image of the Portuguese woman who is not only the victim of an oppressive, authoritarian and male-dominated society but one who even in the act of breaking free (a nun with a lover) cannot transcend her general female identity as eternal victim. Even in the exuberance of her passion the 17th century nun, as the three Marias conceive her, is near to whining and total self-centredness. .... A lot of ideas, a lot of issues, are raised by the book. But ultimately I find it irritating ... The different strands counteract rather than complete each other, so that just as one is wanting to agree or disagree with some point of analysis (I personally disagree quite a lot) one is called to a halt by a bit of poetry. And the poetry is not good enough to stand on its own merits." Linda S. Kauffman, a feminist
literary theory scholar, challenges these perceptions, saying "The writing is a process of searching for the law of their own desires. They inscribe those desires in part by speaking
to the nun rather than about her and by transforming her from victim into victor, famous in all the courts of Europe for her celebrated letters .... the nun, after all, does not destroy herself; instead, she writes." == Adaptations ==