The late mediaeval chronicler Philippe de Commynes records that an embassy was sent by King
Louis XI of France to the
Emperor Frederick III in 1475 with a proposal to divide up the
Burgundian territories. The Emperor replied with a story of how three friends obtain credit at an inn by promising to catch a bear and dispose of the skin but are eventually forced to flee; one of them falls to the ground, is sniffed by the bear but then left unharmed. Asked by his friends what the bear had to say, he replied "She charged me never for the future to sell the bear's skin till the beast was dead". This is one of the earliest references to a proverb now found throughout Europe, 'Catch the bear before you sell his skin'. The heart of the story that the Emperor tells is Aesop's fable, but it has now been adapted to end with the lesson not to count one's chickens before they are hatched. A variation on the story appears in the
Neo-Latin author
Laurentius Abstemius' collection of a hundred fables (
Hecatomythium) written some time in the 1490s. This was titled
De Cortario emente pellem Ursi a Venatore nondum capti (How a tanner bought a bear's skin from hunters before it was taken). But it was
La Fontaine's Fables that assured the continued popularity of this variation of the tale (V. 20.) His version, ''L'ours et les deux compagnons'', is much the same as that of Philippe de Commynes apart from the detail that only two men are involved, one of whom escapes up a tree (as in Aesop). Aesop, however, had reserved the moral of not anticipating success in an enterprise before it is accomplished for his fable of
The Milkmaid and Her Pail. ==Artistic interpretations==